Search Results

Text Identifier:"^a_ti_que_por_tu_muerte$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

A Ti Que por Tu Muerte

Meter: 7.6.7.6 D Appears in 5 hymnals Topics: Cristo El Salvador

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

[A tí que por tu muerte]

Appears in 109 hymnals Composer and/or Arranger: Bishop Heber Tune Key: F Major or modal Incipit: 12333 33112 2771 Used With Text: A tí que por tu muerte
Page scansAudio

SAINT THEODULPH (VALET WILL ICH DIR GEBEN)

Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Appears in 597 hymnals Composer and/or Arranger: Melchior Teschner, 1584-1635 Tune Key: C Major Incipit: 15567 11321 17151 Used With Text: A Ti, que por tu muerte
Page scansAudio

BERTHOLD

Appears in 186 hymnals Composer and/or Arranger: B. Tours Tune Key: E Flat Major Incipit: 34517 65312 31232 Used With Text: Á Tí que por tu muerte

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

A Ti, que por tu muerte

Author: Federico Fliedner, 1845-1901; Christian Gottlob Barth, 1799-1862 Hymnal: Culto Cristiano #155 (1964) Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Lyrics: 1 A Ti, que por tu muerte Al mundo vida das, Jesús, humilde y fuerte, Que siempre reinarás: A Ti canta "Aleluya" La iglesia universal, Pues la potencia es tuya En tierra, cielo y mar. 2 Señor, Tú has preparado Las bodas de tu amor, A todos has llamado Al celestial favor. Por calles y caminos Tus mensajeros van, Y pobres peregrinos Acuden con afán. 3 Así de amor tus llamas Al mundo llenarán, Cual soles que derramas, Cual fuego de volcán; Y donde suena el nombre De Jesucristo rey, Encuentra paz el hombre En tu bendita grey. 4 Congrega a tus amados Y siega, ¡oh Dios!, tu mies; Que todos los salvados Se inclinen a tus pies. Que luzca entre las nieblas Y anuncie tu arrebol El fin de las tinieblas, Jesús, eternal sol. Amén. Topics: La Iglesia La Iglesia Triunfante; La Iglesia en General; Evangelismo; Evangelism; The Church The Church Triumphant; The Church in General Languages: Spanish Tune Title: SAINT THEODULPH (VALET WILL ICH DIR GEBEN)

A Ti Que por Tu Muerte

Hymnal: El Himnario Bautista de la Gracia #137 (2000) Meter: 7.6.7.6 D Topics: Cristo El Salvador Languages: Spanish
Page scan

A tí que por tu muerte

Author: S. Cruellas Hymnal: Himnario Cristiano para uso de las Iglesias Evangélicas #155 (1908) Languages: Spanish Tune Title: [A tí que por tu muerte]

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Berthold Tours

1838 - 1897 Person Name: B. Tours Composer of "BERTHOLD" in Himnario provisional con los cánticos

Federico Fliedner

1845 - 1901 Person Name: Federico Fliedner, 1845-1901 Translator of "A Ti, que por tu muerte" in Culto Cristiano [Friedrich Ludwig Fliedner, Fritz Fliedner] Born: June 10, 1845, Kaiserswerth, Düsseldorf, Germany. Died: April 25, 1901, Madrid, Spain, of typhus. Buried: Civil cemetery, Madrid, Spain. Son of Theodor Fliedner, founder of the Kaiserswerth Deaconess Institute, Federico was educated at the Gymnasium in Gütersloh, studied theology at Halle (1864-46) and earned his PhD at Tübingen (1867). He served as a nurse in the Austro-Prussian war of 1866, and taught school for a year in rural Hilden. After ordination in 1870, he left Germany to be a missionary to Spain, settling in Madrid and becoming a chaplain at the German embassy. He learned Spanish, attended a Spanish high school, and studied medicine at the Universidad Central. Fliedner was instrumental in creating what is now known as the Iglesia Evangélica Española. In 1873, Fliedner founded the Librería Nacional y Extranjera, an extensive collection of text books and periodicals. Among these was The Children’s Friend, published from 1874 to 1939. Fliedner wrote biographies of John Howard, Elizabeth Fry, missionary-explorer David Livingstone, Martin Luther (1878), and his own parents, Theodore Fliedner of Kaiserswerth (1883) and Caroline Fliedner of Kaiserswerth (1883). He also wrote an autobiography, published first in German in two volumes (Aus meinem Leben, 1901-03), then translated into Spanish and published posthumously in the Christian Magazine (Nos. 513 to 553). He started a Spanish translation of the New Testament with notes from Frenchman Edouard Faivre. --www.hymntime.com/tch

Christian Gottlob Barth

1799 - 1862 Person Name: Christian Gottlob Barth, 1799-1862 Author of "A Ti, que por tu muerte" in Culto Cristiano Barth, Christian Gottlob, son of C. F. Barth, house painter in Stuttgart, was born at Stuttgart, July 31,1799. He studied at Tubingen, where he was the principal founder of the Missionary Society, and was only restrained by his mother's entreaties from offering himself as a missionary. He became, in 1821, assistant at Neckarweihingen and Dornham, and, in 1822, curate in charge of Effringen and Schönbrunn, near Nagold. In 1824 he was appointed pastor of Möttlingen, near Calw, but resigned his charge in 1838, and settled in Calw, receiving in the same year the degree of D.D. from the University.of Greifswald. He died at Calw of apoplexy, Nov. 12, 1862. At Calw he devoted himself as a writer and preacher to children, as a preacher and writer in the cause of missions to the heathen and to the Jews, and as the founder and director of the Tract Society of Calw. One of his books, the Bible History, reached its 160th edition in 1872, and had then been translated into 24 European, 18 Asiatic, 7 African, and 3 South Sea languages. He frequently attended the meetings of the Religious Tract Society of London, and was a member of the Evangelical Alliance (Koch, vii. 199-210; Allgemeine Deutsche Biographie, ii. 94-95). Of his hymns there have been translated into English:— i. Auf einem Berg ein Baumlein stand. [Holy Scripture]. Included in his Lieder und Gedichte fur Christenkinder, Calw, 1842, p. 83, in 4 stanzas. Previously in J. Köbner's Christl. Harfentöne, Hamburg, 1840, p. 115. The translations are:— (1) "Upon a hill there stands a tree," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 25), and thence in P. Stow's Ocean Melodies, Boston, U.S., 1849. (2) "A tree grows on a mountain," by Mrs. Bevan, 1859, p. 138. (3) "A tree stood on a mountain," in Dr. H. W. Dulcken's Golden Harp, 1864, p. 22. (4) " On a hill stands a beautiful tree," in W. B. Bradbury's Fresh Laurels, N. Y., 1867, p. 15, signed "L. W." (5) " Lo, on a mount a tree doth stand," by Mrs. H. K. Spaeth, as No. 60 in the Pennsylvania Lutheran Little Children's Book, Philadelphia, 1885. ii. Erhebe dich, du Volk des Herrn. [Missions.] Written for the Basel Mission Festival, June 12, 1833, In his Christliche Gedichte, Stuttgart, 1836, p. 18, in 8 stanzas. Translated as “Ye people of the Lord, arise!" by Dr. H. Mills, 1856, p. 202. iii. Hütter, ist die Nacht verschwtinden. [Missions.] Written for the 20th anniversary, June 27,1835, of the Basel Missionary Society, and first published in the Mission Magazine for that year. In his Christliche Gedichte, Stuttgart, 1836, p. 54, in 8 stanzas. The translations are:— (1) "Ho! watchman, is the night away," by Dr. G. Walker, 1860, p. 84. (2) "Watchman! Hath the night departed," in L. Rehfuess's Church at Sea, 1868, p. 107. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)