Sarah Flower Adams

Sarah Flower Adams
Short Name: Sarah Flower Adams
Full Name: Adams, Sarah Flower, 1805-1848
Birth Year: 1805
Death Year: 1848

Adams, Sarah, nee Flower. born at Harlow, Essex, Feb. 22nd, 1805; died in London, Aug. 14, 1848, and was buried at Harlow, Aug. 21,1848. She was the younger daughter of Mr. Benjamin Flower, editor and proprietor, of The Cambridge Intelligencer; and was married, in 1834, to William B. Adams, a civil engineer. In 1841 she published Vivia Perpetua, a dramatic poem dealing with the conflict of heathenism and Christianity, in which Vivia Perpetua suffered martyrdom; and in 1845, The Flock at the Fountain; a catechism and hymns for children. As a member of the congregation of the Rev. W. J. Fox, an Unitarian minister in London, she contributed 13 hymns to the Hymns and Anthems, published by C. Fox, Lond., in 1841, for use in his chapel. Of these hymns the most widely known are— "Nearer,my God,to Thee," and "He sendeth sun, He sendeth shower." The remaining eleven, most of which have come into common use, more especially in America, are:—

  1. Creator Spirit! Thou the first. Holy Spirit.
  2. Darkness shrouded Calvary. Good Friday.
  3. Gently fall the dews of eve. Evening.
  4. Go, and watch the Autumn leaves. Autumn.
  5. O hallowed memories of the past. Memories.
  6. O human heart! thou hast a song. Praise.
  7. O I would sing a song of praise. Praise.
  8. O Love! thou makest all things even. Love.
  9. Part in Peace! is day before us? Close of Service.
  10. Sing to the Lord! for His mercies are sure. Praise.
  11. The mourners came at break of day. Easter.

Mrs. Adams also contributed to Novello's musical edition of Songs for the Months, n. d. Nearly all of the above hymns are found in the Unitarian collections of Great Britain, and America. In Martineau's Hymns of Praise & Prayer, 1873, No. 389, there is a rendering by her from Fenelon: —" Living or dying, Lord, I would be Thine." It appeared in the Hymns and Anthems, 1841.

-John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Wikipedia Biography

Sarah Fuller Flower Adams (or Sally Adams) (22 February 1805 – 14 August 1848) was an English poet and hymnwriter. A selection of hymns she wrote, published by William Johnson Fox, included her best-known one, "Nearer, My God, to Thee", reportedly played by the band as the RMS Titanic sank in 1912.

Texts by Sarah Flower Adams (47)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
A parting hymn we singSarah Flower Adams, 1805-48 (Author)English2
Arise, my soul, arise, Sing with thy latest breathSarah F. Adams (Author)English2
Arise, my soul, to Pisgah's heightSarah F. Adams (Author)English23
Asitgannac, O Dios, asitgannacSarah F. Adams (Author)Tagalog2
Blíž k Tebe, Bože môjSarah F. Adams (Author)Slovak2
Ближе, Господь, к Тебе, ближе к Тебе (Blizhe, Gospod', k Tebe, blizhe k Tebe)Sarah F. Adams (Author)Russian2
Bliżej, o Boże mójSarah Fuller Adams (Author)Polish3
Cerca de ti, Señor, Quiero morarSarah F. Adams (Author)Spanish7
Cerca de ti, Señor yo quiero estarSarah Flower Adams (Author)Spanish2
Dio, pli apud Vin, pli apud Vin!Sarah Flower Adams (Author)3
E pili i ou la wauSarah Flower Adams (Author)Hawaiian3
Gently fall the dews of eveS. F. Adams (Author)19
He sendeth sun, He sendeth showerSarah A. Adams (Author)English25
Istenem Te hozzád, Mind közelebbSarah F. Adams (Author)Hungarian2
Karibu na weweSarah Flower Adams (Author)Swahili2
Mais perto quero estar, meu Deus, de ti.Sarah Flower Adams (Author)Portuguese2
Más cerca, Dios de TiSarah Flower Adams (Author)Spanish2
Más cerca, ¡oh Dios!Sarah Flower de Adams, 1805-1848 (Author)Spanish3
Más cerca, oh Dios, de ti Quiero morarSara F. Adams (1805-1848) (Author)Spanish3
Más cerca, oh Dios, de tí Anhelo estarSarah Flower Adams (Author)Spanish5
Más cerca, oh Dios de Tí, Más cerca, síS. F. Adams (Author)Spanish3
Mita-Wanikiya, Imacu yeSarah Flower Adams (Author)Dakota2
Mon Dieu, plus près de toi, plus près de toi!Sarah Flower Adams (Author)French2
Näher, mein Gott, zu Dir, näher zu Dir, drückt mich auch Kummer hierSarah F. Adams (Author)German46
Näher, mein Gott, zu Dir, näher zu Dir, und solls ein Kreuz auch seinSarah Flower Adams (Author)German3
Näher, mein Gott, zu Dir, näher zu Dir, wenn auch des Kreuzes LastSarah F. Adams (Author)German9
Näher, mein Gott, zu Dir, näher zu Dir, bei Dir ist SeligkeitSarah Flower Adams (Author)German3
Näher, mein Gott, zu Dir, näher zu Dir, tränt auch mein Auge hierSarah Flower Adams (Author)German2
Näher, mein Gott, zu Dir, ob auch ein Kreuz mich hebtSarah F. Adams (Author)German1
Näher, o Herr, zu DirSarah Flower Adams (Author)German1
Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee! Even though it be a crossS. F. Adams (Author)English2062
Nehahane'ovatsė, Neho'ė Ma'heo'oSarah Adams (Author)Cheyenne2
Närmare, Gud, till dig, Närmare dig!Sarah F. Adams (Author)Swedish10
Naermere dig, min GudSarah F. Adams (Author)English2
Naermere, Gud, til digSarah F. Adams (Author)3
Ny hirako izao Ray be fitiaSarah F. Adams (Author)Malagasy3
O hallowed memories of the pastSarah F. Adams (Author)English5
O human heart, thou hast a songSarah Flower Adams (Author)1
O I would sing a song of praiseSarah Flower Adams (Author)1
Part in peace, Christ's life was peaceSarah Flower Adams (Author)English13
Part in peace, is day before us?S. F. Adams (Author)English53
Part in peace, with deep thanksgivingSarah F. Adams (Author)7
The mourners came at break of daySarah F. Adams (Author)English18
The world may change from old to newSarah F. Adams (Author)English13
Though like the wanderer, Daylight all goneSarah F. Adams (Author)2
يا رب أقربSarah F. Adams (Author)Arabic1
與神更親,我神,與你更親 (Yǔ shén gèng qīn, wǒ shén, yǔ nǐ gèng qīn)Sarah Flower Adams (Author)Chinese2

See also...

Data Sources

Suggestions or corrections? Contact us