Text Is Public Domain |
---|
| | True Evangelical Faith | True evangelical faith can’t lie dormant | If we truly believe that we’re born of God | | | | Jeremy Kempf | True evangelical faith can’t lie ... | Irregular | John 3:1-10 | adapt. from Menno Simons (present-day Netherlands), Why I Do Not Cease Teaching and Writing, 1539 | | Baptism; Conversion and New Life; Faith; Justice; Mission; Service; Walking with God | | WE WILL WALK | | | | | | 1 | 0 | 1648715 | 1 |
| | From the Waters I Will Rise | From the waters I will rise | | | | | Adam M. L. Tice | From the waters I will rise— I will ... | 7.5.7.5 | John 3:1-10 | | | Community; Conversion and New Life; Discipleship; Following Christ; Lent | | RISE | | | | | | 1 | 0 | 1648736 | 1 |
| | Sarennam, O the Divine Light (Sarennam, Dhivya jyothi) | Sarennam, sarennam, sarennam, sarennnam | | | | English; Telegu | Govada Dyvasirvadam | - Sarennam, sarennam, sarennam, ... | | John 3:16-18 | | | Service Music Affirmation of Faith; Surrender; Trinity | | DHIVYA JYOTHI | | | | | | 1 | 0 | 1665586 | 1 |
| | O Give Praise to Jesus, the King (Jaya hos Yishu raja ko) | Un le hami lai pre ma gari (For he loved and suffered on Calvary) | Jaya hos Yishu raja ko (O give praise to Jesus, the King) | | | English; Nepali | Dona Rongong; Loknath Manaen; Shirley Murray | - Refrain: Jaya hos Yishu raja ko, ... | | John 3:16 | | | Adoration and Praise; Jesus Christ Redemptive work; New Life | | JAYA HOS YISHU | | | | | | 1 | 0 | 1667461 | 1 |
| | Ma'heo'o, Nee'ha Nemehoto | Ma'heo'o, nee'ha | | | | Cheyenne | Maude Fightingbear | | | John 3:35 | | | Jesus Nexho'ėhotaene; Jesus Came to Us | | [Ma'heo'o, nee'ha] | | | | | | 1 | 0 | 1669071 | 1 |
| | De tal manera amó | De tal manera amó | | For God So Loved the World | English | Spanish | Frances Townsend; Roberto C. Savage (1914-1987) | | | John 3:16 | | | Dios el Padre Amor y fidelidad de Dios; God the Father God's love and fidelity | | [De tal manera amó] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1681375 | 1 |
| | Tanto Amó Dios al Mundo | Como busca la cierva el agua viva | Tanto amó Dios al mundo | | | Spanish | Alberto Taulé, 1932-2007 | | | John 3:16 | | | Cantos de Comunión | | [Como busca la cierva el agua viva] | | | | | | 1 | 0 | 1682000 | 1 |
| | De Tal Manera Amó Dios al Mundo | De tal manera amó Dios al mundo | | | | Spanish | | | | John 3:16 | | | Jesucristo Nacimiento | | [De tal manera amó Dios al mundo] | | | | | | 1 | 0 | 1742247 | 1 |
| | Jump with joy | Jump with joy for Jesus' life everlasting (Njo, njo, njo mwa Yesu mkulimoyo) | | | | Chichewa; English | Clara Henderson, 1955- | Jump with joy for Jesus' life ... | | John 3:16 | Chichewa chorus | | Dance; Joy; Languages other than English Chichewa; Laughter / Mirth; Worship | | NJO NJO NJO | | | | | | 1 | 0 | 1771041 | 1 |
| | A bush bursts into flame | A bush bursts into flame | | | | English | Andrew Donaldson, 1951- | A bush bursts into flame, and the Lord ... | Irregular | John 3:1-8 | | | Children and Youth Faith; Church; Commitment; Dove; Fire / Flame; Holy Spirit; Name; One Life in Christ Faith; Water; Wind | | BURNING BUSH | | | | | | 1 | 0 | 1772123 | 1 |
| | Mtazame Huyo! | Mtazame Huyo! Aliyeangikwa juu | Tazama! Tazama! Uishi! | | | Swahili | | | | John 3:14 | | | Kufu Kwake Yesu; Wokovu | | | | | | | | 1 | 0 | 1794079 | 1 |
| | Anisikiaye Aliye Yote | Anisikiaye, aliye yote | Ni "Atakaye," ni "Atakaye" | | | Swahili | | | | John 3:15 | | | Wokovu | | | | | | | | 1 | 0 | 1794080 | 1 |
| | Pendo Lake Bwana Yesu | Pendo lake Bwana Yesu | | | | Swahili | | | | John 3:16 | | | Wokovu | | | | | | | | 1 | 0 | 1794082 | 1 |
| | Ndugu Wa Kirohoni | Ndugu wa kirohoni | Wapenzi wake Yesu | | | Swahili | | | | John 3:15 | | | Wokovu | | | | | | | | 1 | 0 | 1794101 | 1 |
| | Mkuu alimjia Yesu usiku | Mkuu alimjia Yesu usiku | Uzaliwe tena, uzaliwe tena | | | Swahili | | | | John 3:2 | | | Wokovu | | | | | | | | 1 | 0 | 1794107 | 1 |
| | Upendo Wa Mungu | Upendo wa Bwana Mungu | Kwa maana jinsi hii | | | Swahili | Eliud Paul Fungameza | | | John 3:16 | | | Upendo Wa Mungu | | | | | | | | 1 | 0 | 1794172 | 1 |
| | Upendo Wake Mungu | Upendo wake Mungu | Msifuni Mungu Baba wa mbinguni | | | Swahili | M. G. Mutsoli | | | John 3:16 | | | Upendo Wa Mungu | | | | | | | | 1 | 0 | 1794175 | 1 |
| | Mungu Baba | Mungu Baba | | | | Swahili | | Mungu Baba Aliwapenda wote Mungu Baba ... | | John 3:16 | | | Upendo Wa Mungu | | | | | | | | 1 | 0 | 1794182 | 1 |
| | Nampenda Yesu | Nampenda Yesu, nampenda Yesu | | | | Swahili | Dan Hylden | | | John 3:16 | | | Upendo Wa Mungu; Watoto | | | | | | | | 1 | 1 | 1794186 | 1 |
| | Ni Mwokozi Aliyenifia | Ni Mwokozi aliyenifia | Amini, Amini, nakuambia | | | Swahili | | | | John 3:15 | | | Ushuhuda | | | | | | | | 1 | 0 | 1794256 | 1 |