Text Is Public Domain |
---|
| | Jesús, yo he prometido | Jesús, yo he prometido | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [Jesús, yo he prometido] | | | | | 1 | 28 | 0 | 2336611 | 1 |
| | Fest stehet die Gemeinde | Fest stehet die Gemeinde | | The Church's One Foundation | | German | Anna Thekla von Weling, 1837-1900; Samuel John Stone, 1839-1890 | Fest stehet die Gemeinde gebaut auf ... | | | | | | | [Fest stehet die Gemeinde] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2238934 | 1 |
| | Perhaps You Have Been Chosen | Perhaps you have been chosen | | | | English | Carolyn Winfrey Gillette | "Perhaps you have been chosen For such ... | | | | | | | [Perhaps you have been chosen] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2210583 | 1 |
| | Yr Iesu adgyfododd | Yr Iesu adgyfododd | | | | Welsh | Pantycelyn | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 2 | 0 | 2151702 | 1 |
| | Life of the world! I hail Thee | Life of the world! I hail Thee | | | | English | Rev. Ray Palmer (1808-1887) | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 5 | 0 | 2540911 | 1 |
| | We Feel the Heart of Silence | We feel the heart of silence | | | | English | John G. Whittier | | | | | | | | [We feel the heart of silence] | | | | | 1 | 3 | 0 | 2620315 | 2 |
| | In Times of Great Decision | In times of great decision, Be with us, God, we pray! | | | | English | Carolyn Winfrey Gillette | times of great decision, Be with us, ... | 7.6.7.6 D | | | | Justice; Nation/National Holidays | | AURELIA | | | | | 1 | 2 | 0 | 2104906 | 1 |
| | I love that Holy Scripture | I love that Holy Scripture | | | | English | Helen Taylor | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 2 | 0 | 2611108 | 1 |
| | Oh, Nuestro Padre, Ahora | Oh, nuestro Padre, ahora | | | | Spanish | J. Clifford | | | | | | La Iglesia El Matrimonio y El Hogar | | AURELIA | | | | | 1 | 4 | 0 | 2517023 | 1 |
| | Let Truth and Mercy Find Here | Let truth and mercy find here | | | | English | Ken Medema | Let truth and mercy find here a joyful ... | 7.6.7.6 D | | | | The Church on Mission Reconciliation; Justice; Peace; Reconciliation | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 2125862 | 1 |
| | There comes a wail of anguish | There comes a wail of anguish | | | | English | Anon. | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 3 | 0 | 2560921 | 1 |
| | "¡Mi espíritu en tus manos | "¡Mi espíritu en tus manos | | | | Spanish | Tristán Medina | | | | | | | | ["¡Mi espíritu en tus manos] | | | | | 1 | 7 | 0 | 2335108 | 1 |
| | Lord of the silent winter | Lord of the silent winter | | | | English | Dendey Agate | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 2611388 | 1 |
| | Da Igreja o Fundamento | Da Igreja o fundamento é Cristo, o Salvador | | The Church's One Foundation | | Portuguese | Samuel John Stone; Robert Hawkey Moreton | | 7.6.7.6 D | | Committee of Hinário para o Culto Cristão, tr. stanza 3 | | | | AURELIA | | | | | 1 | 2 | 0 | 2064151 | 2 |
| | Saviour, Thy love hath guided our fathers | Saviour, Thy love hath guided our fathers | | | | English | Rev. Alfred H. Mumford, 1864— | | | | | | Festal Days | | AURELIA | | | | | 1 | 2 | 0 | 2157917 | 2 |
| | Great God of earth and heaven | Great God of earth and heaven | | | | English | Shirley Erena Murray, 1931- | Great God of earth and heaven whose ... | 7.6.7.6 D | | | | General Hymns The Christian Life | | AURELIA | | | | | 1 | 2 | 0 | 2552441 | 1 |
| | Jesosy no Mpiandry ny Fiangonanay | Jesosy no Mpiandry ny Fiangonanay | | | | Malagasy | S. J. Stone | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1356192 | 1 |
| | The echo still is ringing | The echo still is ringing | | | | English | Anon. | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 2560922 | 1 |
| | Espíritu divino | Espíritu divino | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 4 | 0 | 2355435 | 1 |
| | സഭാക്കേകാടിസ്ഥാനം | സഭക്കേകാടിസ്ഥാ-നം തൻ കാന്തനാം ക്രിസ്തു | | The Church's one foundation | | Malayalam | Samuel J. Stone; Simon Zachariah | തൻ കാന്തനാം ... | 7.6.7.6 D | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 1 | 2517016 | 1 |
| | Na skale Kościół stoi | Na skale Kościół stoi | | The Church's One Foundation | | English; German; Polish; Swedish | ks. Samuel John Stone | | | | | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | THE CHURCH'S ONE FOUNDATION | | | | | 1 | 1 | 1 | 2527959 | 1 |
| | Saint Joseph, ever faithful | Saint Joseph, ever faithful | | | | English | Mary Ann O'Brien | Saint Joseph, ever faithful, had trust ... | 7.6.7.6 D | | | | Saints' and Other Holy Days St. Joseph | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 2552709 | 1 |
| | تراح نفسي أمنا | تراح نفسي أمنا | | | | Arabic | | تُراحُ نفسي أمناً في ... | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 5 | 0 | 1462477 | 2 |
| | The Heavenly Atmosphere | Oh, let us on the mountain | | | | English | Sarah P. Rose | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 2508320 | 1 |
| | Ó Rosa De Saron | Ó Rosa de Saron, ó Igreja de Jesus | | | | Portuguese | Ana Spina | Ó Rosa de Saron, ó Igreja de Jesus, O ... | 7.6.7.6 D | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 1 | 2524883 | 1 |
| | Se Acerca un Año Nuevo | Se acerca un año nuevo | | | | Spanish | Frances R. Havergal; Leslie Gómez C. | | | Psalm 90:12 | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 3 | 0 | 2456913 | 2 |
| | Wanikiya mitawa Maḣpiyataŋhaŋ hi | Wanikiya mitawa Maḣpiyataŋhaŋ hi | | | | Dakota | | | | Galatians 2:20 | | | The Christian Life Praise | | AURELIA | | | | | 1 | 2 | 0 | 1163513 | 1 |
| | Ĉe arktaj neĝo-montoj | Ĉe arktaj neĝo-montoj | | From Greenland's icy mountains | | | Reginald Heber; Agnes Burton Deans | Ĉe arktaj neĝo-montoj, hom-plena ... | | Mark 16:15 | Himnaro Esperanta, 5th ed., #195 | | Missionary Labor | | AURELIA | | | | | 1 | 4 | 0 | 2193629 | 1 |
| | L'église Universelle A Pour Roc Jésus-Christ | L’église universelle a pour roc Jésus-Christ | | The Church's one foundation | | French | Samuel J. Stone; Fernand Barth | L’église universelle a pour roc ... | 7.6.7.6 D | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 2 | 1 | 2438538 | 2 |
| | Ni Cristo ti Cimiento ti Iglesia | Ni Cristo ti Cimiento | | The Church's One Foundation | | Ilocano; Tagalog | Samuel J. Stone | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 2327582 | 1 |
| | Az egyháznak a Jézus A fundamentoma | Az egyháznak a Jézus A fundamentoma | | | | Hungarian | Stone S. J. | | | | | | | | [Az egyháznak a Jézus A fundamentoma] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2257048 | 1 |
| | 又是一年正起首 (Another year is dawning) | 又是一年正起首 | | Another year is dawning | | Chinese | Frances R. Havergal | | | | | | | | [Another year is dawning] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2214822 | 1 |
| | O, iachawdwriaeth gadarn | O, iachawdwriaeth gadarn | | | | Welsh | W. W. | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 2266673 | 1 |
| | IESU, KE KUMU O KONA EKALESIA | O Iesu no ke kumu 'kona Ekalesia | | The Church's One Foundation | | Hawaiian | Samuel J. Stone, 1839, 1839-1900; Samuel M. Saffery, 1889-1971 | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 2130938 | 1 |
| | Ô Mystère Insondable | Ô mystère insondable | | O love divine and golden | | French | John S.B. Monsell (1811-1875); Joëlle Gouel | | | Hebrews 13:4 | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 2119487 | 1 |
| | Ny lohan'ny eklesia dia Jesosy Tompony | Ny lohan'ny eklesia dia Jesosy Tompony | | | | Malagasy | S. J. Stone | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1356834 | 1 |
| | Ny Teninao rehetra | Ny Teninao rehetra | | | | Malagasy | E. Andrianjafitrimo | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1356117 | 1 |
| | Verbo ti Dios Timmao | Verbo ti Dios timmao | | Oh, Word of God Incarnate | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | AURELIA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1491073 | 1 |