Buen Jesús, henos aquí

Representative Text

1 Buen Jesús, henos aquí
A la voz de tu Palabra;
Nuestro ser dirge a Ti,
Que tu Espíritu nos abra
Su sentido, y de este suelo
Nos eleve más al cielo.

2 Nuestra mente es y razón
De tinieblas rodeada:
De tu luz envía el don
Con que sea iluminada;
Danos Tú, de gracia lleno,
El poder de hacer lo bueno.

3 Tú, de gloria resplandor,
Luz de luz, de Dios nacido,
Llénanos de vivo amor;
Ábrenos mente y sentido.
Nuestro canto y nuestro ruego
Sean de tu altar el fuego.



Source: Culto Cristiano #285

Translator: Federico Fliedner

[Friedrich Ludwig Fliedner, Fritz Fliedner] Born: June 10, 1845, Kaiserswerth, Düsseldorf, Germany. Died: April 25, 1901, Madrid, Spain, of typhus. Buried: Civil cemetery, Madrid, Spain. Son of Theodor Fliedner, founder of the Kaiserswerth Deaconess Institute, Federico was educated at the Gymnasium in Gütersloh, studied theology at Halle (1864-46) and earned his PhD at Tübingen (1867). He served as a nurse in the Austro-Prussian war of 1866, and taught school for a year in rural Hilden. After ordination in 1870, he left Germany to be a missionary to Spain, settling in Madrid and becoming a chaplain at the German embassy. He learned Spanish, attended a Spanish high school, and studied medicine at the Universidad Central. Fliedn… Go to person page >

Author: Tobias Clausnitzer

Clausnitzer, Tobias, born at Thum, near Annaberg, in Saxony, probably on Feb. 5,1619. After studying at various Universities, and finally at Leipzig (where he graduated M.A. in 1643), he was appointed, in 1644, chaplain to a Swedish regiment. In that capacity he preached the thanksgiving sermon in St. Thomas's Church, Leipzig, on "Reminiscere" Sunday, 1645 (ii. Sunday in Lent) on the accession of Christina as Queen of Sweden; as also the thanksgiving sermon at the field service held by command of General Wrangel, at Weiden, in the Upper Palatine, on January 1, 1649, after the conclusion of the Peace of Westphalia. In 1649 he was appointed first pastor at Weiden, and remained there (being also appointed later a member of the Consistory, and… Go to person page >

Text Information

First Line: Buen Jesús, henos aquí
German Title: Liebster Jesu, wir sind hier
Author: Tobias Clausnitzer
Translator: Federico Fliedner
Language: Spanish
Copyright: Public Domain



Instances (1 - 3 of 3)
TextPage Scan

Culto Cristiano #285

Himnario Ev. Luterano--Especial para el Culto Divino #1

Himnario Evangelico Luterano ... 2nd ed. #1

Suggestions or corrections? Contact us