ആർദ്രതയേറുന്ന നല്ലിടയാ

ആർദ്രതയേറുന്ന നല്ലിടയാ (Ārdratayēṟunna nalliṭayā)

Author: Sophia T. Griswold (1870); Translator: Simon Zachariah (2015)
Tune: [Tenderly guide us, O Shepherd of love]
Published in 1 hymnal

Audio files: MIDI

Representative Text

1 ആർദ്രതയേറുന്ന നല്ലിടയാ,
മെച്ചമാം മേച്ചിലിൽ മേയ്ക്കുന്നോനെ
രാപകൽ തോറുമേ കാക്കുന്നോനേ
നിന്നെ വിട്ടോടില്ല ഞാൻ!

പല്ലവി:
ഇല്ല ഇല്ല
വേറെ വഴിയില്ല നീ അല്ലാതെ
ഇല്ല ഇല്ല
നിന്നെ വിട്ടോടില്ല ഞാൻ!

2 വാനിൽ കാർമേഘങ്ങൾ മൂടിയാലും
ശീതകൊടുംങ്കാറ്റു വീശിയാലും
മൃത്യുവിൻ യോർദ്ദാനെ നേരിട്ടാലും
നിന്നെ വിട്ടോടില്ല ഞാൻ! [പല്ലവി]

3 ക്ഷീണനാമെന്നെ നീ ശക്തനാക്ക
താഴ്മയിൽ സൂക്ഷിക്ക അന്ത്യത്തോളം
കൂടണഞ്ഞീടുമ്പോൾ ആർത്തീടുമേ
നിന്നെ വിട്ടോടില്ല ഞാൻ! [പല്ലവി]

Source: The Cyber Hymnal #14443

Author: Sophia T. Griswold

Sophia (Paulina) Taylor Griswold Canada/USA 1828-1903. Born in Canada, she moved to the U.S. and lived in Chicago, IL. She married Dr William R Griswold, a native of New York, and they had one daughter, Eva. She was a poet who wrote hymn lyrics for tunes composed by hymnists George Root, Philip Bliss, George Stebbins and others. She died in Chicago. John Perry  Go to person page >

Translator: Simon Zachariah

(no biographical information available about Simon Zachariah.) Go to person page >

Text Information

First Line: ആർദ്രതയേറുന്ന നല്ലിടയാ (Ārdratayēṟunna nalliṭayā)
Title: ആർദ്രതയേറുന്ന നല്ലിടയാ
English Title: Tenderly guide us, O Shepherd of Love
Author: Sophia T. Griswold (1870)
Translator: Simon Zachariah (2015)
Language: Malayalam
Refrain First Line: ഇല്ല ഇല്ല
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextAudio

The Cyber Hymnal #14443

Suggestions or corrections? Contact us