A Dios dad gracias, dad honor

Representative Text

A Dios dad gracias, da honor
Y gloria en las alturas;
Pues, sabio y grande protector,
Bendice a sus criaturas;
Con fuerte y buena voluntad
Remedia la necesidad
Y alivia las tristuras.

2 Te damos gracias y loor,
Señor, por tu clemencia;
Porque es sin límites tu amor,
Sin fin tu omnipotencia;
Tu voluntad se ha de cumplir:
Enséñanos a bendecir
Tu sabia providencia.

3 ¡Oh Jesucristo, Salvador
De los que están perdidos!
¡Del Padre Tú eres resplandor!
¡Luz de los redimidos!
Cordero santo, don de Dios,
En nuestra muerte ampáranos
Y salva a tus ungidos.

4 ¡Oh Santo Espíritu de Dios!,
Con tu eficaz consuelo
En dura lid defiéndenos,
Cual padre al pequeñuelo.
Por la pasión y amarga cruz
De Cristo, nuestro bien y luz,
Elévanos al cielo.


Source: Culto Cristiano #97

Author: Nicolaus Decius

Decius, Nicolaus (Nicolaus a Curia or von Hofe, otherwise Hovesch, seems to have been a native of Hof, in Upper Franconia, Bavaria, and to have been originally called Tech. He became a monk, and was in 1519 Probst of the cloister at Steterburg, near Wolfenbüttel. Becoming favourable to the opinions of Luther, he left Steterburg in July, 1522, and went to Brunswick, where he was appointed a master in the St. Katherine and Egidien School. In 1523 he was invited by the burgesses of Stettin to labour there as an Evangelical preacher along with Paulus von Rhode. He became preacher at the Church of St. Nicholas; was probably instituted by the Town Council in 1526, when von Rhode was instituted to St. Jacob's; and at the visitation in 1535 was re… Go to person page >

Translator: Federico Fliedner

[Friedrich Ludwig Fliedner, Fritz Fliedner] Born: June 10, 1845, Kaiserswerth, Düsseldorf, Germany. Died: April 25, 1901, Madrid, Spain, of typhus. Buried: Civil cemetery, Madrid, Spain. Son of Theodor Fliedner, founder of the Kaiserswerth Deaconess Institute, Federico was educated at the Gymnasium in Gütersloh, studied theology at Halle (1864-46) and earned his PhD at Tübingen (1867). He served as a nurse in the Austro-Prussian war of 1866, and taught school for a year in rural Hilden. After ordination in 1870, he left Germany to be a missionary to Spain, settling in Madrid and becoming a chaplain at the German embassy. He learned Spanish, attended a Spanish high school, and studied medicine at the Universidad Central. Fliedn… Go to person page >

Text Information

First Line: A Dios dad gracias, dad honor
German Title: Allein Gott in der Höh sei Ehr
Author: Nicolaus Decius
Translator: Federico Fliedner
Language: Spanish
Copyright: Public Domain



The tune name ALLEIN GOTT derives from the opening words of Decius's rhymed text in High German. The tune was first published in Schumann's Geistliche Lieder. Decius adapted the tune from a tenth-century Easter chant for the Gloria text, beginning at the part accompanying the words "et in terra pax.…

Go to tune page >


MIT FREUDEN ZART has some similarities to the French chanson "Une pastourelle gentille" (published by Pierre Attaingnant in 1529) and to GENEVAN 138 (138). The tune was published in the Bohemian Brethren hymnal Kirchengesänge (1566) with Vetter's text "Mit Freuden zart su dieser Fahrt." Splendid mu…

Go to tune page >




Instances (1 - 5 of 5)
Page Scan

El Himnario #192

El Himnario Bautista de la Gracia #37

Page Scan

El Himnario Presbiteriano #192

Himnos de la Iglesia #465

Page Scan

Libro de Liturgia y Cántico #372

Include 5 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us