Text Is Public Domain |
---|
| | All Glory Be to God on High | All glory be to God on high | | Allein Gott in der Höh sei Ehr | German | English | Nikolaus Decius; Catherine Winkworth | All glory be to God on high, Who hath ... | | | Gesang Buch (Rostock, Germany: 1525); Trans. The Chorale Book for England | | | | ALLEIN GOTT | | | | | 1 | 103 | 1 | 1147281 | 40 |
| | Allein Gott in der Höh sei Ehr | Allein Gott in der Höh sei Ehr | | | | German | | | | | | | | | [Allein Gott in der Höh sei Ehr] | | | | | 1 | 123 | 0 | 1851155 | 19 |
| | Ihr Christen, seht, daß ihr ausfegt | Ihr Christen, seht, daß ihr ausfegt | | | | German | L. Laurentii | | | | | | | | [Ihr Christen, seht, daß ihr ausfegt] | | | | | 1 | 49 | 0 | 1954927 | 2 |
| | Der Herr ist Gott, und Keiner mehr | Der Herr ist Gott, und Keiner mehr | | | | German | | | | | | | | | [Der Herr ist Gott, und Keiner mehr] | | | | | 1 | 28 | 0 | 1946745 | 2 |
| | To God on high be thanks and praise | To God on high be thanks and praise | | | | English | | | | | | | | | DECIUS | | | | | 1 | 25 | 0 | 1911025 | 11 |
| | Wenn Christus meine Hoffnung ist | Wenn Christus meine Hoffnung ist | | | | German | | | | | | | | | [Wenn Christus meine Hoffnung ist] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1946904 | 1 |
| | Der ersten Unschuld reines Glück | Der ersten Unschuld reines Glück | | | | German | K. B. Garve | | | | | | | | [Der ersten Unschuld reines Glück] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1955049 | 1 |
| | Freut euch des Herren allzumal | Freut euch des Herren allzumal | | | | German | | | | | | | | | [Freut euch des Herren allzumal] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1946776 | 1 |
| | Ein Vater hat uns hier gemacht | Ein Vater hat uns hier gemacht | | | | German | Johann Maukisch | | | | | | | | [Ein Vater hat uns hier gemacht] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1947137 | 1 |
| | All Glory Be to God on High | All glory be to God on high | | | | English | Nikolaus Decius, c. 1485-aft. 1546; Gilbert E. Doan, b. 1930 | All glory be to God on high And thanks ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | Holy Trinity; Liturgical Hymns; Liturgical Hymns; Praise and Adoration | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | | 1 | 7 | 0 | 1383805 | 5 |
| | Almighty God! I call to thee | Almighty God! I call to thee | | | | English | | | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | Miscellaneous | | ATTOLLE PAULUM | | | | | 1 | 10 | 0 | 960994 | 1 |
| | Across the sky the shades of night | Across the sky the shades of night | | | | English | Rev. James Hamilton | Across the sky the shades of night This ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | The Old Year | | [Across the sky the shades of night] | | | | | 1 | 29 | 0 | 957507 | 8 |
| | Ich bin der Herr, ich bin dein Gott | Ich bin der Herr, ich bin dein Gott | | | | German | | | | | | | | | [Ich bin der Herr, ich bin dein Gott] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1847416 | 1 |
| | All glory be to God on high | All glory be to God on high | | | | English | Nikolaus Decius, 1490?-1541; F. Bland Tucker, 1895-1984 | All glory be to God on high, and peace ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | Gloria in excelsis (para.) | | Praise to God | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | | 1 | 7 | 0 | 29295 | 7 |
| | All Glory Be to Thee, Most High | All glory be to thee, Most High | | | | English | Nicolaus Decius; Anonymous | All glory be to thee, Most High, to ... | 8.7.8.7.8.8.7 | 1 Chronicles 16:35 | Gloria in Excelsis, 4th cent. | | Christ Lamb of God; Covenant of Grace; Foreordination; God Sovereignty of ; Holy Spirit Comforter; Salvation by Grace | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | | 1 | 4 | 1 | 9757 | 4 |
| | Herr, laß mich doch gewissenhaft | Herr, laß mich doch gewissenhaft | | | | German | | | | | | | | | [Herr, laß mich doch gewissenhaft] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1847456 | 1 |
| | Christian Farewell | Thy presence, everlasting God | | | | | Doddridge | | | | | | Closing Hymns | | PAUL | | | | | 1 | 120 | 0 | 1256941 | 1 |
| | If life in sorrow must be spent | If life in sorrow must be spent | | | | English | Madame Guyon | | | | | | | | CONTENT | | | | | 1 | 32 | 0 | 1878360 | 1 |
| | All things are possible to him | All things are possible to him | | | | English | C. Wesley | | | | | | | | HALLE | | | | | 1 | 49 | 0 | 1685348 | 1 |
| | A Dios Dad Gracias | A Dios dad gracias, dad honor | | | | Spanish | Nikolaus Decius, 1480-1529; F. Fliedner, 1845-1901 | | | | | | | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | | 1 | 10 | 0 | 1589931 | 5 |
| | When gathering clouds around I view | When gathering clouds around I view | | | | English | Sir R. Grant, 1735-1838 | When gathering clouds around I view, ... | | | | | Suffering Christ's Sympathy; Suffering Christ's Sympathy; Afflictions Christ with us in; Christ Bearing our Sorrows; Christ Refuge; The Christian Life Comfort and Sympathy; Grief; Saints Triumphant; Temptation of Christ; Sympathy Of Christ; Temptation | | ATTOLLE PAULUM | | | | | 1 | 276 | 0 | 896411 | 1 |
| | The Lord hath helped me hitherto (Bis hieher hat mich Gott gebracht) | The Lord hath helped me hitherto (Bis hieher hat mich Gott gebracht) | | | | English; German | | | | | | | | | [Bis hieher hat mich Gott gebracht] | | | | | 1 | 57 | 1 | 1754166 | 2 |
| | God is the refuge of his saints | God is the refuge of his saints | | | | English | | | | | | | | | REFUGE | | | | | 1 | 462 | 0 | 1908322 | 2 |
| | We come unto our fathers' God | We come unto our fathers' God | | | | English | Thomas H. Gill | | | | | | | | TO GOD ON HIGH | | | | | 1 | 78 | 0 | 1744146 | 6 |
| | The Lord Hath Helped Me Hitherto | The Lord hath helped me hitherto | | Bis hieher hat mich Gott gebracht | German | English | A. Juliane, 1637-1706; A. Crull, 1846-1923 | The Lord hath helped me hitherto By His ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | | 1 | 11 | 0 | 29802 | 3 |
| | From depths of woe I raise to thee | From depths of woe I raise to thee | | | | English | Martin Luther | From depths of woe I raise to thee The ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Psalm 130 | Tr., cento | | Assurance; Christian Life The Forgivness of Sins; Confession of Sin; Faith Justification by; God Mercy of; Grace Magnified; Preparatory Service; Salvation by Grace; Trust in God | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH' | | | | | 1 | 10 | 0 | 1197103 | 4 |
| | Lord Christ, when first Thou cam'st to men | Lord Christ, when first Thou cam'st to men | | | | English | Walter Russell Bowie, 1882- | | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | National and Social Service World Peace and Brotherhood | | ELBERFELD | | | | | 1 | 35 | 0 | 1355814 | 3 |
| | O sinner, lift the eye of faith | O sinner, lift the eye of faith | | Attolle paulum lumina | Latin | English | Rev. J. M. Neale | | 8.7.8.7.8.8.7 | | Latin (c. 17th cent.) | | Lent; Septuagesima Fourth Word | | ALLEIN GOTT (ATOLLE PAULUM) | | | | | 1 | 16 | 0 | 954027 | 3 |
| | The Lord Hath Helped Me Hitherto | The Lord hath helped me hitherto, His goodness thus revealing | | | | English | H. Brueckner; Emilia Juliana, Countess of Schwarzburg | The Lord hath helped me hitherto, His ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | Anniversary | | DECIUS | | | | | 1 | 2 | 0 | 788777 | 1 |
| | To God on High (St. Paul) | To God on high be thanks and praise | | | | English | | | | | | | | | ST. PAUL | | | | | 1 | 17 | 0 | 1706001 | 7 |
| | Lord, Thou hast been Thy people's rest | Lord, Thou hast been Thy people's rest | | | | English | James Montgomery, 1771-1854 | | | | | | | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH' SEI EHR | | | | | 1 | 14 | 0 | 1744214 | 6 |
| | Guds faderliga ledning | Dig, Herre Gud är ingen lik | | | | | J. O. Wallin | | | | | | | | [Dig, Herre Gud är ingen lik] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1668230 | 1 |
| | The Day Is Surely Drawing Near | The day is surely drawing near | | | | English | Bartholomaus Ringwaldt, ca. 1565; Philip A. Peter, 1832-1917 | | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | Jesus Christ Second Coming | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | | 1 | 34 | 0 | 1277342 | 1 |
| | Willkommen uns an Christi Brust | Willkommen uns an Christi Brust | | | | German | H. A. Pröhle | | | | | | | | [Willkommen uns an Christi Brust] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1448218 | 1 |
| | Into thine hand | When my last hour is close at hand | | | | | | | | Psalm 31:5 | German | | Asleep in Jesus; Heaven Christ there; Hope In Death; Immortality; Judgment Day; Longing For Christ; Resurrection Of Believers | | STETTIN | | | | | 1 | 30 | 0 | 1254957 | 1 |
| | All Glory Be to God on High | All glory be to God on high | | | | English | Nicolaus Decius, c. 1485-after 1546 | All glory be to God on high and thanks ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Luke 2:14 | Tr.: Lutheran Service Book, 2006 | | Service Music Gloria in excelsis | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | | 1 | 2 | 0 | 1698974 | 2 |
| | God Is Our Refuge and Defense | God is our refuge and defense | | | | English | James Montgomery, 1771-1854 | God is our refuge and defense; In ... | 8.8.8.8 | | | | | | ST. PETER (Decius) | | | | | 1 | 53 | 1 | 1149174 | 2 |
| | Rejoice, Angelic Choirs, Rejoice | Rejoice, angelic choirs, rejoice! | | | | English | Joel W. Lundeen, 1918-1990 | | 8.7.8.7.8.8.7 | 2 Corinthians 2:14 | Latin, 7th cent. | | Service Music Exsultet | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | | 1 | 4 | 0 | 1699058 | 1 |
| | If my immortal Saviour lives | If my immortal Saviour lives | | | | English | Anne Steele | | | | | | | | REFUGE | | | | | 1 | 11 | 0 | 1403485 | 1 |
| | Life-Giver, Maker, God of All | Life-giver, Maker, God of all | | | | | Delores Dufner, OSB | Life-giver, Maker, God of all, your ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Psalm 84 | | | Blessing Other; Church; God Images and Names of; Heritage 16th-Century; Incarnation; Sending | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | | 1 | 1 | 0 | 1644470 | 1 |
| | Allein Gott in der Höh sei Her | Al Dio sola estu glor' | | Allein Gott in der Höh sei Her | German | Esperanto | Nikolaus Decius, 1480-1529; A. Burkhardt | | | | | | | | Allein Gott | | | | | 1 | 2 | 0 | 1261544 | 2 |
| | Psalm 148: Let All Creation Bless the Lord | Let all creation bless the Lord | | | | English | Carl P. Daw, Jr. | Let all creation bless the Lord, till ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | 1 | 1 | 9 | 0 | 1037570 | 1 |
| | God Brought Me to This Time and Place | God brought me to this time and place | | | | English | Emilie Juliane, 1637-1706; F. Samuel Janzow, b. 1913 | God brought me to this time and place ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | Praise and Adoration | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH | | | | | 1 | 1 | 0 | 1384138 | 1 |
| | O Mensch! wie ist dein Herz bestellt | O Mensch! wie ist dein Herz bestellt | | | | German | L. Laurentii | | | | | | | | [O Mensch! wie ist dein Herz bestellt] | | | | | 1 | 63 | 0 | 1954980 | 1 |
| | Dios hasta aquí me acompaño | Dios hasta aquí me acompaño | | | | Spanish | Federico Fliedner, 1845-1901; Ämelie Juliane, Gräfin von Schwarzburg, 1637-1706 | Dios hasta aquí me acompañó Con ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | Ocasiones Especiales Principio y Fin del Añor; Special Occasion Beginning and End of the Year | | ALLEIN GOTT IN DER HÖH' | | | | | 1 | 2 | 0 | 330846 | 1 |
| | Thou hidden Love of God, Whose height | Thou hidden Love of God, Whose height | | | | English | G. Tersteegen, 1697-1769; J. Wesley, 1703-1791 | | | | | | | | [Thou hidden Love of God, Whose height] | | | | 1 | 1 | 265 | 0 | 1823778 | 1 |
| | In Gottes Reich geht Niemand ein | In Gottes Reich geht Niemand ein | | | | German | C. G. Stübner | | | | | | | | [In Gottes Reich geht Niemand ein] | | | | | 1 | 51 | 0 | 1847431 | 1 |
| | O wohl Dem! der sein herz erhebt | O wohl Dem! der sein herz erhebt | | | | German | | | | | | | | | [O wohl Dem! der sein herz erhebt] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1847443 | 1 |
| | Come hither all ye weary souls | Come hither all ye weary souls | | | | English | | | | | | | | | PROMISE | | | | | 1 | 323 | 0 | 1403626 | 1 |
| | O heiligste Dreieinigkeit! | O heiligste Dreieinigkeit! | | | | German | | | | | | | | | [O heiligste Dreieinigkeit!] | | | | | 1 | 19 | 0 | 1847396 | 1 |