| Text Is Public Domain |
---|
74 |
| | | Comfort, Comfort Ye, My People | Comfort, comfort ye, my people | | | | English | J. Olearius; Catherine Winkworth | Comfort, comfort ye my people; speak ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | Isaiah 40:1-5 | Trostet, Trostet | | | | PSALM 42 | | | | 1 | 1 | 126 | 0 | 13135 |
10 |
| | | Holy Ghost, dispel our sadness | Holy Ghost, dispel our sadness | | | | | J. C. Jacobi; P. Gerhardt | | | | | | The Holy Spirit Invocation | | COBLENTZ | | | | | 1 | 195 | 0 | 1250856 |
7 |
| | | On My Heart Imprint Thine Image | On my heart imprint Thine image | | Skriv dig, Jesu, paa mit Hjerte | Danish | English | T. H. Kingo, 1634-1703; P. O. Strømme, 1856-1921 | On my heart imprint Thine image, ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | | | Benediction | | FREU DICH SEHR | | | | | 1 | 20 | 0 | 30961 |
| | | Praise to Thee and Adoration | Praise to Thee and adoration | | Lov og Tak og evig Ære | Norwegian/Scandinavian | English | T. H. Kingo, 1634-1703; K. Kvamme, 1866-1938 | Praise to Thee and adoration, Blessed ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | | | Benediction | | FREU DICH SEHR | | | | | 1 | 13 | 0 | 30969 |
6 |
| | | Psalm 42 | As a deer in want of water | | | | English | | As a deer pants for the water, so I ... | | Psalm 42 | Refrain text: Psalter Hymnal (1987) | | Advent | | GENEVAN 42 | | | | 1 | 1 | 8 | 0 | 2033421 |
5 |
| | | Joy and triumph everlasting | Joy and triumph everlasting | | | | English | Adam of S. Victor, 11th cent.; R. B. | | | | | | | | [Joy and triumph everlasting] | | | | | 1 | 11 | 0 | 1026735 |
| | | Werde munter, mein Gemüte | Werde munter, mein Gemüte | | | | German | Johann Rist, 1607-1667 | | | | | | | | [Werde munter, mein Gemüte] | | | | | 1 | 86 | 0 | 1757264 |
| | | Schaffet, schaffet, Menschenkinder | Schaffet, schaffet, Menschenkinder | | | | German | L. A. Gotter | | | | | | | | [Schaffet, schaffet, Menschenkinder] | | | | | 1 | 86 | 0 | 1953917 |
4 |
| | | O'er Jerusalem Thou Weepest | O'er Jerusalem Thou weepest | | | | English | Anna B. Hoppe | O’er Jerusalem Thou weepest In ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | | | | | FREU DICH SEHR | | | | | 1 | 8 | 1 | 1151210 |
| | | Zion, gieb dich nur zufrieden | Zion, gieb dich nur zufrieden | | | | German | | | | | | | | | [Zion, gieb dich nur zufrieden] | | | | | 1 | 49 | 0 | 1945929 |
| | | Ew'ge Liebe, mein Gemüte | Ew'ge Liebe, mein Gemüte | | | | German | J. J. Rambach | | | | | | | | [Ew'ge Liebe, mein Gemüte] | | | | | 1 | 29 | 0 | 1953545 |
| | | As the Hart, About to Falter | As the hart, about to falter | | | | English | Dewey Westra | | 8.7.8.7.7.7.8.8 | Psalm 42 | | | Deliverance From Trouble; Hope, Christian; Longing, Spiritual; Persecution Of Believers; Rock, God, Christ, Our; Water of Life; House of God ; Fortress And Retreat, God Our; Communion With God, With Christ | | THIRSTING | | | | | 1 | 5 | 0 | 2047405 |
| | | Print Thine Image, Pure and Holy | Print Thine image, pure and holy | | | | English | Thomas Kingo, 1634-1703; Jens C. Aaberg, 1877-1970 | | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | | | Assurance; Closing Hymns; Commitment; Evening hymns | | FREU DICH SEHR | | | | | 1 | 5 | 0 | 2187233 |
| | | O what precious Balm and Healing | O what precious balm and healing | | | | English | R. Massie; J. Heerman; Bernard of Clairvaux | O what precious balm and healing, ... | | | | | The Christian Life Following Christ | | JESUS, DINE DYBE VUDNER | | | | | 1 | 23 | 0 | 2247146 |
3 |
| | | As the hart with eager yearning | As the hart with eager yearning | | | | | Christine Turner Curtis | | | Psalm 42 | | | Life in Christ Hope and Aspiration | | GENEVA 42 (FREU DICH SEHR) | | | | | 1 | 5 | 0 | 250673 |
| | | God of thunder and the lightning | God of thunder and the lightning | | | | English | H. M. Turner | | | | | | | | CLAUDE | | | | | 1 | 5 | 0 | 1130929 |
| | | Shun, my Heart, such Thought Forever | Shun, my heart, such thought forever | | | | English | Paul Gerhardt, 1607-1676; Johan Olof Wallin, 1779-1839 | Shun, my heart, such thought forever As ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | | | Repentance | | FREU DICH SEHR, O MEINE SEELE | | | | | 1 | 7 | 0 | 1252014 |
| | | Hear thy children, gentle Jesus | Hear thy children, gentle Jesus | | | | | | | | | | | Palm Sunday | | THURGAU | | | | | 1 | 6 | 0 | 1264203 |
| | | Praise and Thanks and Adoration | Praise and thanks and adoration | | | | English | Thomas H. Kingo, 1634-1703 | Praise and thanks and adoration, Son of ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | Tr. The Lutheran Hymnal, 1941, alt. | | Close of Service; Love and Obedience; Praise and Adoration | | FREU DICH SEHR | | | | | 1 | 3 | 0 | 1382752 |
| | | Freu dich sehr, o meine Seele | Freu dich sehr, o meine Seele | | | | German | | | | | | | | | [Freu dich sehr, o meine Seele] | | | | | 1 | 72 | 0 | 1753301 |
| | | Gute Nacht, ihr meine Lieben | Gute Nacht, ihr meine Lieben | | | | German | | | | | | | | | [Gute Nacht, ihr meine Lieben] | | | | | 1 | 34 | 0 | 1758142 |
| | | Gott! vor dessen Angesichte | Gott! vor dessen Angesichte | | | | German | Zimmerman | | | | | | | | [Gott! vor dessen Angesichte] | | | | | 1 | 43 | 0 | 1953528 |
| | | Salmo 42–Como el ciervo ansioso brama | Como el ciervo ansioso brama | | | | Spanish | Théodore de Bèze; M. Gutiérrez Marín; F.J. Pagura | | 8.7.8.7.7.7.8.8 | Psalm 42 | | | Salmos; Trust; Cuaresma; Lent; Salmos; Psalms; Confianza | | PSALM 42 | | | | | 1 | 5 | 0 | 2421291 |
2 |
| | | When Afflictions Sore Oppress You | When afflictions sore oppress you | | Wenn dich Unglück hat betreten | German | English | J. G. Olearius, 1611-84; F. E. Cox, 1812-97 | When afflictions sore oppress you, Low ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | Luke 11:9-13 | | | Persistent Faith; Lent 2 | | FREU DICH SEHR | | | | | 1 | 2 | 0 | 30199 |
| | | Author of the Whole Creation | Author of the whole creation | | | | English | J. C. Jacobi, 1670-1750; Johann Rist, 1607-1667 | Author of the whole creation, Light of ... | | | | | Public Worship Evening | | COBLENTZ | | | | | 1 | 8 | 0 | 255899 |
| | | Over Kedron Jesus treadeth | Over Kedron Jesus treadeth | | | | English | Bishop Thomas King, 1634-1703; J. Jeffrey | Over Kedron Jesus treadeth To His ... | | | Danish | | The Church Year Passion; First Sunday in Lent | | LUDWIGSBURG (Freu dich sehr, o meine Seele) | | | | | 1 | 15 | 0 | 1114917 |
| | | In this world of sin and sorrow | In this world of sin and sorrow | | | | English | Mrs. Judith [Cowper] Madan | | | | | | | | CLAUDE | | | | | 1 | 33 | 0 | 1130930 |
| | | Take my soul! thy full salvation | Take my soul! thy full salvation | | | | English | Henry Francis Lyte | | | | | | | | CLAUDE | | | | | 1 | 182 | 0 | 1130931 |
| | | Jesus, in My Walk and Living | Jesus, in my walk and living | | | | English | Johan Hjertén | Jesus, in my walk and living, Let me ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | The Hymnal and Order of Service (Rock Island, Illinois: Augustana Book Concern, 1925), number 475 | | | | FREU DICH SEHR | | | | | 1 | 5 | 1 | 1149584 |
| | | Consolaos, Pueblo Mío | Consolaos, pueblo mío | | | | Spanish | Johannes Olearius; Catherine Winkworth; Luden A. Gutiérrez | | | Isaiah 40:1 | Basado en Isaías 40:1-8 | | | | SALMO 42 | | | | | 1 | 2 | 0 | 1201253 |
| | | Iza no hiara-dia (Who want to keep company) | Iza no hiara-dia (Who want to keep company) | | | | Malagasy | | | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | | | | | GENEVAN 42 | | 187740 | | | 1 | 2 | 0 | 1318452 |
| | | Jesus, dine dybe Vunder | Jesus, dine dybe vunder | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Jesus, dine dybe vunder] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1367991 |
| | | Consolad al pueblo mío | Consolad al pueblo mío | | | | Spanish | Johannes Olearius; Dimas Planas-Belfort | | 8.7.8.7.7.7.8.8 | Luke 3:4-6 | | | Adviento; Adviento; Advent | | PSALM 42 | | | | | 1 | 3 | 0 | 1642824 |
| | | Wenn doch alle Seelen wüßten! | Wenn doch alle Seelen wüßten | | | | German | | | | | | | | | [Wenn doch alle Seelen wüßten] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1725071 |
| | | Guter Sämann! Deine Gänge | Guter Sämann! Deine Gänge | | | | German | Christoph Pfeiffer | | | | | | | | [Guter Sämann! Deine Gänge] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1732506 |
| | | Voller Ehrfurcht, Dank und Freuden | Voller Ehrfurcht, Dank und Freuden | | | | German | Casp. Neumann | | | | | | | | [Voller Ehrfurcht, Dank und Freuden] | | | | | 1 | 16 | 0 | 1732592 |
| | | In the Cross of Christ I Glory | In the cross of Christ I glory | | | | English | | | | | | | | | [In the cross of Christ I glory] | | | | 1 | 1 | 1516 | 0 | 1814415 |
| | | Abend ist es, Herr, die Stunde | Abend ist es, Herr, die Stunde | | | | German | J. J. Spreng | | | | | | | | [Abend ist es, Herr, die Stunde] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1843792 |
| | | Ach, Herr, lehre mich bedenken | Ach, Herr, lehre mich bedenken | | | | German | Benjamin Schmolke | | | | | | | | [Ach, Herr, lehre mich bedenken] | | | | | 1 | 39 | 0 | 1843804 |
| | | Wenn ich einst von jenem Schlummer | Wenn ich einst von jenem Schlummer | | | | German | Friedrich Gottlieb Klopstock | | | | | | | | [Wenn ich einst von jenem Schlummer] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1849694 |
| | | Christum über Alles lieben | Christum über Alles lieben | | | | German | Gr. N. L. v. Zinzendorf | | | | | | | | [Christum über Alles lieben] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1945799 |
| | | Gib die Weisheit meiner Seele | Gib die Weisheit meiner Seele | | | | German | Freylinghausen | | | | | | | | [Gib die Weisheit meiner Seele] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1953918 |
| | | Heil'ger Gott, der du begehrest | Heil'ger Gott, der du begehrest | | | | German | J. Fabricius | | | | | | | | [Heil'ger Gott, der du begehrest] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1954033 |
| | | Ach, wie schön ist's, liebe Brüder | Ach, wie schön ist's, liebe Brüder | | | | German | Dräger | | | | | | | | [Ach, wie schön ist's, liebe Brüder] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1954173 |
| | | Jesus, Thou divine Companion | Jesus, Thou divine Companion | | | | English | Henry van Dyke | | | | | | | | PSALM 42 | | | | | 1 | 77 | 0 | 1986587 |
| | | Mighty God, while angels bless Thee | Mighty God, while angels bless Thee | | | | English | Robert Robinson | | | | | | | | PSALM 42 | | | | | 1 | 286 | 0 | 1986616 |
| | | When a Prophet Sings of Justice | When a prophet sings of justice | | | | English | John Core, b. 1951 | When a prophet sings of justice like ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | Luke 4 | | | Service | | GENEVAN 42 | | | | | 1 | 2 | 0 | 2033646 |
| | | Saviour, sprinkle many nations | Saviour, sprinkle many nations | | | | English | A. C. Coxe | | | | | | | | LUDWIGSBURG | | | | | 1 | 160 | 0 | 2410332 |
1 |
| | | Seeking Water, Seeking Shelter | Seeking water, seeking shelter | | | | English | Eric Routley | Seeking water, seeking shelter, gasps ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | Psalm 42 | Cantate Domino | | God Search for | | PSALM 42 | | | | | 1 | 1 | 0 | 13013 |
| | | As pants the Hart for cooling Streams | As pants the Hart for cooling Streams | | | | English | | As pants the Hart for cooling Streams, ... | | Psalm 42 | | | Prayers When deprived ot the Opportunitys of attending in God's House | | [As pants the hart for cooling streams] | | | | | 1 | 4 | 0 | 250025 |