Search Results

Text Identifier:"^tikhaya_noch_divnaya_noch$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Тихая ночь, дивная ночь!

Author: Joseph Mohr ; Anonymous Appears in 2 hymnals Hymnal Title: Calvin Hymnary Project First Line: Тихая ночь, дивная ночь! (Tikhaya noch', divnaya noch')

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

[Тихая ночь, дивная ночь]

Appears in 633 hymnals Composer and/or Arranger: Franz Gruber Hymnal Title: The Cyber Hymnal Tune Key: B Flat Major Incipit: 56535 65322 77115 Used With Text: Тихая ночь

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextAudio

Тихая ночь

Author: Josef Mohr; Unknown Hymnal: The Cyber Hymnal #15330 Hymnal Title: The Cyber Hymnal First Line: Тихая ночь, дивная ночь Lyrics: 1 Тихая ночь, дивная ночь! Дремлет все, лишь не спит В благоговенье святая чета; Чудным Младенцем полны их сердца, Радость в душе их горит. Радость в душе их горит. 2 Тихая ночь, дивная ночь! Глас с небес возвестил: Радуйтесь, ныне родился Христос, Мир и спасение всем Он принес, Свыше нас Свет посетил! Свыше нас Свет посетил! 3 Тихая ночь, дивная ночь! К небу нас Бог призвал, О, да откроются наши сердца И да прославят Его все уста, Он нам Спасителя дал. Он нам Спасителя дал. Languages: Russian Tune Title: [Тихая ночь, дивная ночь]
TextAudio

Тихая ночь, дивная ночь!

Author: Joseph Mohr (Йосеф Мор),; неизвестен Hymnal: TTT-Himnaro Cigneta #606 Hymnal Title: TTT-Himnaro Cigneta Lyrics: 1. Тихая ночь, дивная ночь! Дремлет все, лишь не спит В благоговенье святая Чета; Чудным Младенцем полны их сердца, Радость в душе их горит, 2. Радость в душе их горит. Тихая ночь, дивная ночь! Глас с небес возвестил: Радуйтесь, ныне родился Христос, Мир и спасение всем Он принёс, Свыше нас Свет посетил, 3. Свыше нас Свет посетил! Тихая ночь, дивная ночь! К небу нас Бог призвал, О, да откроются наши сердца И да прославят Его все уста, Он нам Спаситель дал, 4. Он нам Спаситель дал. Topics: Christmas Languages: Russian Tune Title: STILLE NACHT

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Joseph Mohr

1792 - 1848 Person Name: Joseph Mohr (Йосеф Мор), Hymnal Title: TTT-Himnaro Cigneta Author of "Тихая ночь, дивная ночь!" in TTT-Himnaro Cigneta Joseph Mohr was born into a humble family–his mother was a seamstress and his father, an army musketeer. A choirboy in Salzburg Cathedral as a youth, Mohr studied at Salzburg University and was ordained in the Roman Catholic Church in 1815. Mohr was a priest in various churches near Salzburg, including St. Nicholas Church. He spent his later years in Hintersee and Wagrein. Bert Polman ================= Mohr, Joseph, was born at Salzburg, Austria, on Dec. 11, 1792. After being ordained priest on Aug. 21, 1815, by the Roman Catholic Bishop of Salzburg, he was successively assistant at Ramsau and at Laufen; then coadjutor at Kuchl, at Golling, at Vigaun, at Adnet, and at Authering; then Vicar-Substitute at Hof and at Hintersee--all in the diocese of Salzburg. In 1828 he was appointed Vicar at Hintersee, and in 1837 at Wagrein, near St. Johann. He died at Wagrein, Dec. 4, 1848. The only hymn by him translated into English is:— Stille Nacht! heilige Nacht! Christmas. This pretty little carol was written for Christmas, 1818, while Mohr was assistant clergyman at Laufen, on the Salza, near Salzburg, and was set to music (as in the Garland of Songs) by Franz Gruber, then schoolmaster at the neighbouring village of Arnsdorf (b. Nov. 25, 1787, at Hochburg near Linz, died June 7, 1863, as organist at Hallein, near Salzburg). What is apparently the original form is given by 0. Kraus, 1879, p. 608, in 3 stanzas of 6 lines, and in Dr. Wichern's Unsere Lieder, Hamburg, 1844, No. 111. Another form, also in 3 stanzas of 6 lines, is in T. Fliedner's Lieder-Buch für Kleinkinder-Schulen, Kaiserswerth, 1842, No. 115, and the Evangelical Kinder Gesang-Buch, Basel, 1867. The translations are from the text of 1844. 1. Holy night! peaceful night! All is dark. By Miss J. M. Campbell in C. S. Bere's Garland of Songs, 1863, and thence in Hymns & Carols, London, 1871. 2. Silent night! hallowed night. Land and deep. This is No. 131 in the Christian Hymn Book, Cincinnati, 1865. It is suggested by, rather than a translation of the German. 3. Holy night! peaceful night! Through the darkness. This is No. 8 in J. Barnby's Original Tunes to Popular Hymns, Novello, N. D., 1869; repeated in Laudes Domini, N.Y., 1884, No. 340. 4. Silent night! holy night! All is calm. This is in C. L. Hutchins's Sunday School Hymnal, 1871 (1878, p. 198), and the Sunday School Hymn Book of the Gen. Council of the Evangelical Lutheran Church in America, 1873, No. 65. 5. Peaceful night, all things sleep. This is No. 17, in Carols for St Stephen's Church, Kirkstall, Leeds, 1872. 6. Silent night, holiest night. All asleep. By Dr. A. Edersheim, in the Sunday at Home, Dec. 18, 1875, repeated in the Church Sunday School Hymn Book, 1879, No. 35. 7. Silent night! holy night! Slumber reigns. By W. T. Matson, as No. 132, in Dr. Allon's Children's Worship, 1878. 8. Still the night, holy the night! Sleeps the world. By Stopford A. Brooke, in his Christian Hymns, 1881, No. 55. Translations not in common use:-- (1) "Stilly night, Holy night, Silent stars," by Miss E. E. S. Elliott, privately printed for the choir of St. Mark's, Brighton, about 1858, but first published in the Church Missionary Juvenile Instructor, 1871, p. 198. Also in her Tune Book for Under the Pillow, 1880. (2) "Holy night! calmly bright," by Mary D. Moultrie in Hymns & Lyrics by Gerard Moultrie, 1867, p. 42. (3) "Silent night, holiest night! Moonbeams," by C. T. Brooks, In his Poems, Boston, U. S., 1885, p. 218. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ================ Mohr, Joseph, p. 760, ii. The translation "Stilly night, starry and bright," in Farmer's Glees & Songs for High Schools, 1881, p. 36, is by Archdeacon Farrar. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907) See also in: Hymn Writers of the Church

Anonymous

Person Name: неизвестен Hymnal Title: TTT-Himnaro Cigneta Translator of "Тихая ночь, дивная ночь!" in TTT-Himnaro Cigneta In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

Franz Xaver Gruber

1787 - 1863 Person Name: Franz Gruber (Франц Грубер) Hymnal Title: TTT-Himnaro Cigneta Composer of "STILLE NACHT" in TTT-Himnaro Cigneta Franz Xaver Gruber (1787-1863) was born into a linen weaver's family and studied violin and organ even though his father wanted him to work in the family business. In addition to serving as parish organist for St. Nicholas Church in Obendorf, he taught school in nearby Arnsdorf (1807-1829) and Berndorf (1829-1833). He spent the balance of his career as organist and choir director in Hallein, where he founded the famous Hallein Choral Society. Bert Polman