Search Results

Text Identifier:"^o_that_i_had_a_thousand_voices_a_mouth$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scans

O that I had a thousand voices!

Author: Johann Mentzer; Dr. Henry Mills Appears in 28 hymnals Lyrics: 1 O that I had a thousand voices! A mouth to speak with thousand tongues! Then, with a heart His praise rejoices, Would I proclaim in grateful songs To all, wherever I might be, What things the Lord hath done for me. 2 Dear Father, endless praise I render, For soul and body strangely joined; I praise Thee, Guardian kind and tender, For all the noble joys I find So richly spread on every side, And freely for my use supplied. 3 What equal praises can I offer, Dear Jesus, for Thy mercy shown? What pangs, my Savior, didst Thou suffer, And thus for all my sins atone! Thy death alone my soul could free From Satan, to be blest with Thee. 4 Honor and praise, still onward reaching, Be Thine too, Spirit of all grace, Whose holy power and faithful teaching Give me among Thy saints a place: Whate'er of good in me may shine Comes only from Thy light divine. 5 Accept, O Lord, I now implore Thee, The meager praise I give below: In heaven I better will adore Thee, When I an angel's strength shall know: There would I join their sacred praise, And heav'nly hallelujahs raise. Topics: The Church Year Trinity; Eighteenth Sunday after Trinity Used With Tune: ELBE (O dass ich tausend Zungen hätte)

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

[O that I had a thousand voices]

Appears in 30 hymnals Composer and/or Arranger: Cornelius H. Dretzel, 1698-1773 Tune Key: F Major Incipit: 13125 43212 22355 Used With Text: O That I Had a Thousand Voices
Page scansAudio

ELBE (O dass ich tausend Zungen hätte)

Appears in 130 hymnals Composer and/or Arranger: Johann Balthasar König Tune Key: F Major Incipit: 53565 43213 21234 Used With Text: O that I had a thousand voices!
Page scansAudio

[O that I had a thousand voices]

Appears in 9 hymnals Composer and/or Arranger: Freylinghausen Incipit: 11566 54313 4325 Used With Text: O That I Had a Thousand Voices

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

O that I had a thousand voices!

Hymnal: Evangelical Lutheran Hymn-book #62 (1918) Meter: 9.8.9.8.8.8 Lyrics: 1 O that I had a thousand voices! A mouth to speak with thousand tongues! My heart, which in the Lord rejoices, Then would proclaim in grateful songs To all, wherever I might be, What great things God hath done for me. 2 O that my voice might high be sounding, Far as the widely distant poles; My blood run quick, with rapture bounding, Long as its vital current rolls, And every pulse thanksgiving raise, And every breath a hymn of praise! 3 O all ye powers that God implanted, Arise, keep silence thus no more, Put forth the strength that He hath granted, Your noblest work is to adore; My soul and body, make ye meet With heartfelt praise your Lord to greet! 4 Ye forest leaves so green and tender, That dance for joy in summer air; Ye meadow grasses bright and slender, Ye flowers so wondrous sweet and fair; Ye live to show His praise alone, Help me to make His glory known! 5 O all things that have breath and motion, That throng with life, earth, sea, and sky, Now join me in my heart's devotion, Help me to raise His praises high; My utmost powers can ne'er aright Declare the wonders of His might. 6 Dear Father, endless praise I render For soul and body strangely joined; I praise Thee, Guardian kind and tender, For all the noble joys I find So richly spread on every side, And freely for my use supplied. 7 What equal praises can I offer, Dear Jesus, for Thy mercy shown? What pangs, my Savior, didst Thou suffer, And thus for all my sins atone! Thy death alone my soul could free From Satan, to be blest with Thee. 8 Honor and praise, still onward reaching, Be Thine too, Spirit of all grace, Whose holy power and faithful teaching Give me among Thy saints a place: Whate'er of good in me may shine Comes only from Thy light divine. 9 Who grants abundant gifts to bless me? Who, but Thyself, O God of love? Who guards my ways lest fears oppress me? 'Tis Thou, Lord God of hosts, above! And when my sins Thy wrath provoke, Thy patience, Lord, forbears the stroke. 10 I kiss the rod, too, unrepining, When God His chastening makes me feel, My graces call for His refining, The trial works no lasting ill: It purifies and makes it known That He regards me as a son. 11 In life I often have discovered, With gratitude and glad surprise, When clouds of sorrows o'er me hovered, God sent from them my best supplies: In troubles He is ever near, And shows me all a Father's care. 12 Why not, then, with a faith unbounded, Forever in His love confide? Why not, with earthly griefs surrounded, Rejoicing still in hope abide? Until I reach that blissful home Where doubt and sorrow never come? 13 No more low vanities regarding, To Thee, in whom I find my rest, I cry--my inmost soul according,-- "My God, Thou art the Highest, Best; Strength, honor, praise, and thanks, and power Be Thine, both now and evermore!" 14 Lord, I will tell, while I am living, Thy goodness forth with every breath, And greet each morning with thanksgiving, Until my heart is still in death; Yea, when at last my lips grow cold, Thy praise shall in my sighs be told. 15 O Father, deign Thou, I beseech Thee, To listen to my earthly lays; A nobler strain in heav'n shall reach Thee, When I with angels hymn Thy praise, And learn amid their choirs to sing Loud hallelujahs to my King. Topics: Praise Languages: English
TextPage scan

O that I had a thousand voices!

Hymnal: Evangelical Lutheran Hymn-book #324 (1893) Meter: 9.8.8 Lyrics: 1 O THAT I had a thousand voices! A mouth to speak with thousand tongues! My heart which in the Lord rejoices, Then would proclaim in grateful songs, To all, wherever I might be, What great things God hath done for me. 2 O that my voice might high be sounding, Far as the widely distant poles; My blood run quick with rapture bounding, Long as its vital current rolls, And every pulse thanksgiving raise, And every breath a hymn of praise! 3 O all ye powers that God implanted, Arise, keep silence thus no more, Put forth the strength that He hath granted, Your noblest work is to adore; My soul and body make ye meet With heartfelt praise your Lord to greet! 4 Ye forest leaves so green and tender, That dance for joy in summer air; Ye meadow grasses bright and slender, Ye flowers so wondrous sweet and fair; Ye live to show His praise alone, Help me to make His glory known! 5 O all things that have breath and motion That throng with life earth, sea, and sky, Now join me in my heart's devotion, Help me to raise His praises high; My utmost powers can ne'er aright Declare the wonders of His might. 6 Dear Father, endless praise I render For soul and body strangely joined; I praise Thee, Guardian kind and tender, For all the noble joys I find So richly spread on every side, And freely for my use supplied. 7 What equal praises can I offer, Dear Jesus, for Thy mercy shown? What pangs, my Saviour didst Thou suffer, And thus for all my sins atone! Thy death alone my soul could free From Satan, to be blest with Thee. 8 Honor and praise, still onward reaching, Be Thine too, Spirit of all grace, Whose holy power and faithful teaching Give me among Thy saints a place: Whate'er of good in me may shine Comes only from Thy light divine. 9 Who grants abundant gifts to bless me? Who, but Thyself, O God of love? Who guards my ways lest fears oppress me? 'Tis Thou, Lord God of hosts, above! And when my sins Thy wrath provoke, Thy patience, Lord, forbears the stroke. 10 I kiss the rod, too, unrepining, When God His chastening makes me feel, My graces call for His refining, The trial works no lasting ill: It purifies and makes it known That He regards me as a son. 11 In life I often have discovered, With gratitude and glad surprise, When clouds of sorrows o'er me hovered, God sent from them my best supplies: In troubles He is ever near, And shows me all a Father's care. 12 Why not, then, with a faith unbounded, Forever in His love confide? Why not, with earthly griefs surrounded, Rejoicing still in hope abide? Until I reach that blissful home Where doubt and sorrow never come? 13 No more low vanities regarding, To Thee, in whom I find my rest, I cry--my inmost soul according,-- "My God, Thou art the highest, best; Strength, honor, praise, and thanks, and power Be Thine, both now and evermore!" 14 Lord, I will tell, while I am living, Thy goodness forth with every breath, And greet each morning with thanksgiving, Until my heart is still in death, Yea, when at last my lips grow cold, Thy praise shall in my sighs be told. 15 O Father, deign Thou, I beseech Thee, To listen to my earthly lays; A nobler strain in heaven shall reach Thee, When I with angels hymn Thy praise, And learn amid their choirs to sing Loud hallelujahs to my King. Topics: Praise Languages: English
TextPage scan

O that I had a thousand voices!

Hymnal: Evangelical Lutheran Hymnal. 9th ed. #a116 (1895) Lyrics: 1 O that I had a thousand voices! A mouth to speak with thousand tongues! Then, with a heart His praise rejoices, Would I proclaim in grateful songs To all, wherever I might be, What things the Lord hath done for me. 2 Dear Father, endless praise I render, For soul and body strangely joined; I praise Thee, guardian kind and tender, For all the noble joys I find So richly spread on ev'ry side, And freely for my use supplied. 3 What equal praises can I offer, Dear Jesus, for thy mercy shown? What pangs, my Savior, didst Thou suffer, And thus for all my sins atone! Thy death alone my soul could free From Satan, to be blest with Thee. 4 Honor and praise, still onward reaching, Be thine too, Spirit of all grace, Whose holy power and faithful teaching Give me among Thy saints a place: Whate'er of good in me may shine Comes only from Thy light divine. 5 Accept, O Lord, I now implore thee, The meager praise I give below: In heav'n I better will adore thee, When I an angel's strength shall know: There would I join their sacred praise, And heavenly hallelujahs raise. Topics: The Church Year Trinity Languages: English

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Johann Anastasius Freylinghausen

1670 - 1739 Person Name: Freylinghausen Composer of "[O that I had a thousand voices]" in Lutheran Hymnal for the Sunday School Freylinghausen, Johann Anastasius, son of Dietrich Freylinghausen, merchant and burgomaster at Gandersheim, Brunswick, was born at Gandersheim, Dec. 2, 1670. He entered the University of Jena at Easter, 1689. Attracted by the preaching of A. H. Francke and J. J. Breithaupt, he removed to Erfurt in 1691, and at Easter, 1692, followed them to Halle. About the end of 1693 he returned to Gandersheim, and employed himself as a private tutor. In 1695 he went to Glaucha as assistant to Francke; and when Francke became pastor of St. Ulrich's, in Halle,1715, Freylinghausen became his colleague, and in the same year married his only daughter. In 1723 he became also sub-director of the Paedagogium and the Orphanage; and after Francke's death in 1727, succeeded him as pastor of St. Ulrich's and director of the Francke Institutions. Under his fostering care these Institutions attained their highest development. From a stroke of paralysis in 1728, and a second in 1730, he recovered in great measure, but a third in 1737 crippled his right side, while the last, in Nov., 1738, left him almost helpless. He died on Feb. 12, 1739, and was buried beside Francke (Koch, vi. 322-334; Allgemine Deutsche Biographie, vii. 370-71; Bode, pp. 69-70; Grote's Introduction, &c.) Almost all Freylinghausen's hymns appeared in his own hymnbook, which was the standard collection of the Halle school, uniting the best productions of Pietism with a good representation of the older "classical" hymns. This work, which greatly influenced later collections, and was the source from which many editors drew not only the hymns of Pietism, but also the current forms of the earlier hymns (as well as the new "Halle" melodies, a number of which are ascribed to Freylinghausen himself) appeared in two parts, viz.:— i. Geistreiches Gesang-Buch, den Kern alter und neuer Lieder...in sich haltend &c, Halle. Gedrucktund verlegt im Waysen-Hause, 1704 [Hamburg], with 683 hymns and 173 melodies. To the second edition, 1705 [Rostock University], an Appendix was added with Hymns 684-758, and 21 melodies. Editions 3-18 are practically the same so far as the hymns are concerned, save that in ed. 11, 1719 [Berlin], and later issues, four hymns, written by J. J. Rambach at Freylinghausen's request, replaced four of those in eds. 1-10. ii. Neues Geistreiches Gesangbuch,&c, Halle . . . 1714 [Berlin], with 815 hymns and 154 melodies. In the 2nd edition, 1719 [Rostock University], Hymns 816-818, with one melody, were added. In 1741 these two parts were combined by G. A. Francke, seven hymns being added, all but one taken from the first edition, 1718, of the so-called Auszug, which was compiled for congregational use mainly from the original two parts: and this reached a second, and last, edition in 1771. So far as the melodies are concerned, the edition of 1771 is the most complete, containing some 600 to 1582 hymns. (Further details of these editions in the Blätter für Hymnologie, 1883, pp. 44-46, 106-109; 1885, pp. 13-14.) A little volume of notes on the hymns and hymnwriters of the 1771 edition, compiled by J. H. Grischow and completed by J. G. Kirchner, and occasionally referred to in these pages, appeared as Kurzgefasste Nachricht von ältern und ncuern Liederverfassern at Halle, 1771. As a hymnwriter Freylinghausen ranks not only as the best of the Pietistic school, but as the first among his contemporaries. His finest productions are distinguished by a sound and robust piety, warmth of feeling depth of Christian experience, scripturalness, clearness and variety of style, which gained for them wide acceptance, and have kept them still in popular use. A complete edition of his 44 hymns, with a biographical introduction by Ludwig Grote, appeared as his Geistliche Lieder, at Halle, 1855. A number of them, including No. v., are said to have been written during severe attacks of toothache. Two (“Auf, auf, weil der Tag erschienen"; "Der Tag ist hin") are noted under their own first lines. i. Hymns in English common use: -- i. Monarche aller Ding. God's Majesty. 1714, as above, No. 139, in 11 stanzas of 6 lines, repeated in Grote, 1855, p. 88, and as No. 38 in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. A fine hymn of Praise, on the majesty and love of God. Translated as:— Monarch of all, with lowly fear, by J. Wesley, in Hymns & Sacred Poems, 1739 (P. Works, 1868-1872, vol. i. p. 104), in 8 stanzas of 4 lines, from st. i., ii., v.-vii., ix.-xi. Repeated in full in the Moravian Hymnbook, 1754, pt. i., No. 456 (1886, No. 176); and in J. A. Latrobe's Collection, 1841. The following forms of this translation are also in common use:-- (1) To Thee, 0 Lord, with humble fear, being Wesley's st. i., iii.-v., vii., viii. altered as No. 156 in Dr. Martineau's Hymns for Christian Church & Home, 1840, and repeated in Miss Courtauld's Psalms, Hymns & Anthems, 1860, and in America in the Cheshire Association Unitarian Collection, 1844. (2) Thou, Lord, of all the parent art, Wesley's, st. iii.-v., vii. altered in the College Hymnal, N. Y., 1876. (3) Thou, Lord, art Light; Thy native ray, Wesley's st. iv., v., vii., in Hymns of the Spirit, 1864. ii. 0 reines Wesen, lautre Quelle. Penitence. Founded on Psalm li. 12, 1714, as above, No. 321, in 7 stanzas of 8 lines, repeated in Grote, 1855, p. 41, and in Bunsen's Versuch, 1833, No. 777 (ed. 1881, No. 435). The only translation in common use is:— Pure Essence: Spotless Fount of Light. A good and full translation by Miss Winkworth in the first series of her Lyra Germanica, 1855, p. 43, and in her Chorale Book for England, 1863, No. 113. iii. Wer ist wohl wie du. Names and offices of Christ. One of his noblest and most beautiful hymns, a mirror of his inner life, and one of the finest of the German "Jesus Hymns." 1704, as above, No. 66, in 14 st. of 6 l., repeated in Grote, 1855, p. 33, and is No. 96 in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. The translations in common use are: 1. 0 Jesu, source of calm repose, by J. Wesley, being a free translation of st. i., iii., v., viii., xiii. First published in his Psalms & Hymns, Charlestown, 1737 (Poetical Works, 1868-1872, vol. i. p. 161). Repeated in full as No. 462 in pt. i. of the Moravian Hymnbook, 1754. In the 1826 and later editions (1886, No. 233) it begins, "Jesus, Thou source." The original form was included as No. 49 in the Wesley Hymns & Spiritual Songs , 1753, and, as No. 343, in the Wesley Hymnbook, 1780 (1875, No. 353). Varying centos under the original first line are found in Mercer's Church Psalter & Hymn Book, 1855-1864; Kennedy , 1863; Irish Church Hymnal, 1869-1873; J. L. Porter's Collection, 1876, &c. It has also furnished the following centos:— (1) Messiah! Lord! rejoicing still, being Wesley's st. iv.-vi. altered in Dr. Martineau's Collection of Hymns for Christian Worship, 1840. (2) Lord over all, sent to fulfil, Wesley's st. iv., iii., v., vi. in the American Methodist Episcopal Hymnbook, 1849. 2. Who is like Thee, Who? a translation of st. i., ii., v., vii., x., xiii., as No. 687, in pt. i. of the Moravian Hymnbook, 1754. Translations of st. xi., xiv. were added in 1789, and the first line altered in 1801(1886, No. 234), to "Jesus, who with Thee." The translations of st. i., ii., x., xiv., from the 1801, altered and beginning, "Jesus, who can be," are included in America in the Dutch Reformed Hymns of the Church, 1869; Hymns & Songs of Praise, N. Y., 1874; and Richards's Collection, N.Y., 1881. 3. Who is there like Thee, a good translation of st. i., ii., viii., xiv., by J. S. Stallybrass, as No. 234 in Curwen's Sabbath Hymnbook, 1859, repeated in the Irish Church Hymnal, 1873, and in W. F. Stevenson's Hymns for Church & Home, 1873. 4. Who is, Jesus blest, a translation of stanzas i., ii., v., vi., xii., xiv., by M. Loy, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. 5. Who, as Thou, makes blest, a good translation, omitting st. vii., ix., x., contributed by Dr. F. W Gotch to the Baptist Magazine, 1857. Repeated in the 1880 Supplement to the Baptist Psalms & Hymns, 1858. The translations not in common use are: — (1) "Whither shall we flee," by Miss Dunn, 1857, p. 55. (2) "Who has worth like Thine," in the U. P. Juvenile Miss. Magazine, 1857, p. 217. (3) "Thou art First and Best," by Miss Winkworth, 1869, p. 267. ii. Hymns translated into English but not in common use:— iv. Herr und Gott der Tag und Nächte. Evening. 1705, as above, No. 755, in 6 stanzas, Grote, p. 105. Translated by H. J. Buckoll, 1842, p. 106, beginning with stanza. ii. v. Mein Herz, gieb dioh rufrieden. Cross and Consolation. First in the Halle Stadt Gesangbuch, 1711, No. 503, in 11 stanzas; repeated 1714, No. 450, and in Grote, p. 71. Translated by Dr. G. Walker, 1860, p. 86. vi. 0 Lamm, das keine Sünde je beflecket. Passiontide. 1714, No. 85, in 19 stanzas, Grote, p. 14. Translated as, (1) "Lamb, for Thy boundless love I praises offer," of st. xii. as stanza i. of No. 1023 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801 (1849, No. 121). (2) "O Lamb, whom never spot of sin defiled," in the British Magazine, June, 1838, p. 625. vii. 0 Lamm, das meine Sündenlast getragen. Easter Eve. 1714, No. 95, in 8 stanzas; Grote, p. 23. Translated as "Christ Jesus is that precious grain," a translation of st. v. by F. W. Foster, as No. 71 in the Moravian Hymnbook, 1789 (1886, No. 921). viii. Zu dir, Herr Jesu, komme ich. Penitence. Founded on St. Matthew xi. 28-30. 1714, as above, No. 306, in 4 stanzas; Grote, p. 39. Translated by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 80). [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Johann Mentzer

1658 - 1734 Author of "O that I had a thousand voices!" in Evangelical Lutheran hymnal Mentzer, Johann, was born July 27, 1658, at Jahmen, near Rothenburg, in Silesia, and became a student of theology at Wittenberg, In 1691 he was appointed pastor at Merzdorf; in 1693 at Hauswalde, near Bischofswerda; and in 1696 at Kemnitz, near Bernstadt, Saxony. He died at Kemnitz, Feb. 24, 1734 (G. F. Otto's Lexicon . . . Oberlausizischer Schriftsteller, ii., 581; ms. from Pastor Richter of Kemnitz, &c). He was a great friend of J. C. Schwedler, of Henrietta Catherine von Gersdorf, and of N. L. von Zinzendorf, all hymnwriters, and all his near neighbours. He was himself greatly tried in the furnace of affliction. He wrote a large number of hymns, over 30 of which appeared in the various hymnbooks of his time. Many of them, especially those of Praise and Thanksgiving, and those of Cross and Consolation, are of high merit, though sometimes exaggerated and not very refined in their imagery, and are full of ardent love to Christ, Scriptural, poetical, and also popular in style. The only one in English common use is:— 0 dass ich tausend Zungen hatte. Praise and Thanksgiving. His best hymn. First published as No. 496, in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, in 15 st. of 6 1., and repeated in many later collections as the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 719. Lauxmann, in Koch viii. 350, says this hymn was written in 1704 after his house was burned down. In reply to enquiries addressed to Kemnitz, pastor Richter informs me that the parsonage house there was built in the years 1696 and 1697, and has never been burned down. In 1697 a farmhouse near was destroyed by lightning, and possibly Mentzer may have been living there at the time; or at any rate this may have suggested the hymn and the story. Lauxmann speaks of the hymn as having been a great favourite of Caroline Perthes of Hamburg, and of J. C. Schlipalius of Dresden, and relates various incidents regarding its blessed and comforting effects. The translations in common use are:— 1. Oh that I had a thousand voices! A mouth. A full translation by Dr. H. Mills, in his Horae Germanica, 1845 (1856, p. 189); repeated, abridged, in the American Lutheran General Synod's Collection, 1850-52, the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, &c. 2. Oh be unceasing praise ascending. A good translation of st. i., vii., viii., by A. T. Russell, as No. 203, in his Psalms & Hymns, 1851. 3. Oh would I had a thousand tongues. A good translation, omitting stanzas ix., x., xiii., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 170; and repeated, abridged, in the Methodist New Congregational Hymn Book, 1863. 4. 0 would, my God, that I could praise Thee. A good translation, in the original metre, by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 5, being of stanzas i., iii.—v, xiv., xv. This was repeated in the Evangelical Hymnal, N. Y., 1830. A filtered form, beginning with st. iii., "0 all ye powers that God implanted” is in Dr. Knight's Collection, Dundee, 1871 and 1874. 5. I praise Thee, 0 my God and Father. By Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 6. This is of st. vi.-viii., xi., xii., and fol¬lows the text of Bunsen's Versuch, 1833, No. 846, this stanza beginning there, "Lob sei dir, treuer Gott und Vater." Her translation is repeated in Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866. Other translations are:— (1) "0 that a thousand tongues were granted," by N. L. Frothingham, 1810, p. 155. (2) "0 that a thousand tongues were mine, And each," by Dr. Alexander Mair in the Family Treasury, 1872, p. 462. Other hymns by Mentzer, translated into English but not in common use are:— ii. Du gehest in den Garten beten. Passiontide. First published in the Löbau Gesang-Buch, 1725, as No. 370, in 12 stanzas of 6 lines, marked as by Mentzer and entitled "The true school of prayer of Jesus, praying on the Mount of Olives, Matt. xxvi. 36-46." In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 223, beginning "Du gehst zum Garten urn zu beten," and wrongly ascribed to B. Schmolck. Translated as "Into the garden shade to pray," by J. Kelly, in the Family Treasury, 1868, p. 691. iii. Wer das Kleinod will erlangen. Christian Warfare. A call to spiritual energy, founded on 1 Cor. ix. 24, 25. Included as No. 783 in the Neuvermehrtes Geistreiches Gesang-Buch Berlin, 1711, in 6 stanzas of 8 lines; and previously in Schlechtiger's Gesang-Buch, Berlin, 1704. In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 679. Translated as "Who would make the prize his own." By Miss Winkworth, 1858, p. 167. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Johann Balthasar König

1691 - 1758 Composer of "ELBE (O dass ich tausend Zungen hätte)" in Evangelical Lutheran hymnal Johann Balthasar König; b. 1691, Waltershausen, near Gotha; d. 1758, Frankfort Evangelical Lutheran Hymnal, 1908