Search Results

Text Identifier:"^jesus_er_mit_liv_i_live$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scans

Jesus er mit Liv i Live

Appears in 6 hymnals Lyrics: 1 Jesus er mit Liv i Live, Jesus dødet har min Død, Du for mig dig vilde give I den største Sjæle-Nød, I den haarde Dødsens Vaade, At du kunde mig benaade; Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 2 Du, ak du har villet lide Fangenskab med Spot og Skam, Hug og Slag og Kval og Kvide, Du uskyldige Guds Lam! Alt paa det, jeg skulde ikke Sidde fast i Satans Strikke. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 3 Du tillod dem dig at plage, Og at pine jammerlig, Paa det intet skulde noge Trykke tungt og ængste mig, Med Forbandede du lignes, At jeg skal i dig velsignes. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 4 Man har grusomt dig forhaanet, Drevet med dig Narrespil, Purpurklædt og tornekronet– Hvi gav du dem Lov dertil? At du ret mig kunde fryde, Og med Ærens Krone pryde. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 5 Du blev uretfærdig slaget, Og har Stødet fra mig vendt, Du uskyldig blev anklaget, Ak, saa bliver jeg frikjendt! Trøstesløs du vilde henge, At jeg ei til Trøst skal trænge. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 6 Du har Synde-Straffen baaret, Og har lidt taalmodelig, Du har taget Banesaaret, Og betalt min Skyld for mig, At mig Gud ei skal tilregne, Vilde du i Døden blegne, Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 7 Du med Ydmyghed har villet Bøde for mit stolte Mod, Din Død har min Død formildet, Saa den nu er sød og god; Alt, du leed, og alt, du gjorde, Skal til Sjælebod mig vorde. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 8 Nu jeg takker af mit Hjerte, Jesu, for din Angst og Nød, For hvert Saar, hver Spot og Smerte, For din jammerfulde Død! For de mange Suk og Klager, For de tusindfolde Plager, For din Skjelv og for din Sved, Tak ske dig i Evighed! Topics: Jesu Død Langfredag; Jesus' Death Good Friday

Tunes

tune icon
Tune authorities

[Jesus er mit Liv i Live]

Appears in 4 hymnals Composer and/or Arranger: J. Crüger Tune Key: c minor or modal Incipit: 15112 76535 43221 Used With Text: Jesus er mit Liv i Live

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

Jesus er mit Liv i Live

Author: E. K. Homburg; Fr. Rostgaard Hymnal: M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg #339 (1897) Lyrics: 1 Jesus er mit Liv i Live, Jesus dødet har min Død, Du for mig dig vilde give I den største Sjæle-Nød, I den haarde Dødsens Vaade, At du kunde mig benaade; Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 2 Du, ak du har villet lide Fangenskab med Spot og Skam, Hug og Slag og Kval og Kvide, Du uskyldige Guds Lam! Alt paa det, jeg skulde ikke Sidde fast i Satans Strikke. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 3 Du tillod dem dig at plage, Og at pine jammerlig, Paa det intet skulde noge Trykke tungt og ængste mig, Med Forbandede du lignes, At jeg skal i dig velsignes. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 4 Man har grusomt dig forhaanet, Drevet med dig Narrespil, Purpurklædt og tornekronet– Hvi gav du dem Lov dertil? At du ret mig kunde fryde, Og med Ærens Krone pryde. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 5 Du blev uretfærdig slaget, Og har Stødet fra mig vendt, Du uskyldig blev anklaget, Ak, saa bliver jeg frikjendt! Trøstesløs du vilde henge, At jeg ei til Trøst skal trænge. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 6 Du har Synde-Straffen baaret, Og har lidt taalmodelig, Du har taget Banesaaret, Og betalt min Skyld for mig, At mig Gud ei skal tilregne, Vilde du i Døden blegne, Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 7 Du med Ydmyghed har villet Bøde for mit stolte Mod, Din Død har min Død formildet, Saa den nu er sød og god; Alt, du leed, og alt, du gjorde, Skal til Sjælebod mig vorde. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 8 Nu jeg takker af mit Hjerte, Jesu, for din Angst og Nød, For hvert Saar, hver Spot og Smerte, For din jammerfulde Død! For de mange Suk og Klager, For de tusindfolde Plager, For din Skjelv og for din Sved, Tak ske dig i Evighed! Topics: Jesu Død Langfredag; Jesus' Death Good Friday Languages: Norwegian Tune Title: [Jesus er mit Liv i Live]
TextPage scan

Jesus er mit Liv i Live

Author: Ernst Homburg; Fr. Rostgaard Hymnal: Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika #339 (1919) Lyrics: 1 Jesus er mit Liv i Live, Jesus dødet har min Død, Du for mig dig vilde give I den største Sjæle-Nød, I den haarde Dødsens Vaade, At det kunde mig benaade; Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 2 Du, ak du har villet lide Fangenskab med Spot og Skam, Hug og Slag og Kval og Kvide, Du uskyldige Guds Lam! Alt paa det, jeg skulde ikke Sidde fast i Satans Strikke. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 3 Du tillod dem dig at plage, Og at pine jammerlig, Paa det intet skulde noge Trykke tungt og ængste mig, Med Forbandede du lignes, At jeg skal i dig velsignes. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 4 Man har grusomt dig forhaanet, Drevet med dig Narrespil, Purpurklædt og tornekronet– Hvi gav du dem Lov dertil? At du ret mig kunde fryde, Og med Ærens Krone pryde. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 5 Du blev uretfærdig slaget, Og har Stødet fra mig vendt, Du uskyldig blev anklaget, Ak, saa bliver jeg frikjendt! Trøstesløs du vilde hænge, At jeg ei til Trøst skal trænge. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 6 Du har Synde-Straffen baaret, Og har lidt taalmodelig, Du har taget Banesaaret, Og betalt min Skyld for mig, At mig Gud ei skal tilregne, Vilde du i Døden blegne, Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 7 Du med Ydmyghed har villet Bøde for mit stolte Mod, Din Død har min Død formildet, Saa den nu er sød og god; Alt, du led, og alt, du gjorde, Skal til Sjælebod mig vorde. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 8 Nu jeg takker af mit Hjerte, Jesus, for din Angst og Nød, For hvert Saar, hver Spot og Smerte, For din jammerfulde Død! For de mange Suk og Klager, For de tusindfolde Plager, For din Skjælven, for din Sved, Tak ske dig i Evighed! Topics: Langfredag Til Aftengudstjeneste; Jesus, vort Liv; Jesus, Our Life Languages: Norwegian
TextPage scan

Jesus er mit Liv i Live

Hymnal: Kirkesalmebog #339 (1893) Lyrics: 1 Jesus er mit Liv i Live, Jesus dødet har min Død, Du for mig dig vilde give I den største Sjæle-Nød, I den haarde Dødsens Vaade, At du kunde mig benaade; Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 2 Du, ak du har villet lide Fangenskab med Spot og Skam, Hug og Slag og Kval og Kvide, Du uskyldige Guds Lam! Alt paa det, jeg skulde ikke Sidde fast i Satans Strikke. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 3 Du tillod dem dig at plage, Og at pine jammerlig, Paa det intet skulde noge Trykke tungt og ængste mig, Med Forbandede du lignes, At jeg skal i dig velsignes. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 4 Man har grusomt dig forhaanet, Drevet med dig Narrespil, Purpurklædt og tornekronet– Hvi gav du dem Lov dertil? At du ret mig kunde fryde, Og med Ærens Krone pryde. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 5 Du blev uretfærdig slaget, Og har Stødet fra mig vendt, Du uskyldig blev anklaget, Ak, saa bliver jeg frikjendt! Trøstesløs du vilde henge, At jeg ei til Trøst skal trænge. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 6 Du har Synde-Straffen baaret, Og har lidt taalmodelig, Du har taget Banesaaret, Og betalt min Skyld for mig, At mig Gud ei skal tilregne, Vilde du i Døden blegne, Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 7 Du med Ydmyghed har villet Bøde for mit stolte Mod, Din Død har min Død formildet, Saa den nu er sød og god; Alt, du leed, og alt, du gjorde, Skal til Sjælebod mig vorde. Tak og Ære tusindfold Ske dig derfor, Jesus bold! 8 Nu jeg takker af mit Hjerte, Jesu, for din Angst og Nød, For hvert Saar, hver Spot og Smerte, For din jammerfulde Død! For de mange Suk og Klager, For de tusindfolde Plager, For din Skjelv og for din Sved, Tak ske dig i Evighed! Topics: Jesu Død Langfredag; Jesus' Death Good Friday Languages: Norwegian

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Johann Crüger

1598 - 1662 Person Name: J. Crüger Composer of "[Jesus er mit Liv i Live]" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Johann Crüger (b. Grossbriesen, near Guben, Prussia, Germany, 1598; d. Berlin, Germany, 1662) Crüger attended the Jesuit College at Olmutz and the Poets' School in Regensburg, and later studied theology at the University of Wittenberg. He moved to Berlin in 1615, where he published music for the rest of his life. In 1622 he became the Lutheran cantor at the St. Nicholas Church and a teacher for the Gray Cloister. He wrote music instruction manuals, the best known of which is Synopsis musica (1630), and tirelessly promoted congregational singing. With his tunes he often included elaborate accom­paniment for various instruments. Crüger's hymn collection, Neues vollkomliches Gesangbuch (1640), was one of the first hymnals to include figured bass accompaniment (musical shorthand) with the chorale melody rather than full harmonization written out. It included eighteen of Crüger's tunes. His next publication, Praxis Pietatis Melica (1644), is considered one of the most important collections of German hymnody in the seventeenth century. It was reprinted forty-four times in the following hundred years. Another of his publications, Geistliche Kirchen Melodien (1649), is a collection arranged for four voices, two descanting instruments, and keyboard and bass accompaniment. Crüger also published a complete psalter, Psalmodia sacra (1657), which included the Lobwasser translation set to all the Genevan tunes. Bert Polman =============================== Crüger, Johann, was born April 9, 1598, at Gross-Breese, near Guben, Brandenburg. After passing through the schools at Guben, Sorau and Breslau, the Jesuit College at Olmütz, and the Poets' school at Regensburg, he made a tour in Austria, and, in 1615, settled at Berlin. There, save for a short residence at the University of Wittenberg, in 1620, he employed himself as a private tutor till 1622. In 1622 he was appointed Cantor of St. Nicholas's Church at Berlin, and also one of the masters of the Greyfriars Gymnasium. He died at Berlin Feb. 23, 1662. Crüger wrote no hymns, although in some American hymnals he appears as "Johann Krüger, 1610,” as the author of the supposed original of C. Wesley's "Hearts of stone relent, relent" (q.v.). He was one of the most distinguished musicians of his time. Of his hymn tunes, which are generally noble and simple in style, some 20 are still in use, the best known probably being that to "Nun danket alle Gott" (q.v.), which is set to No. 379 in Hymns Ancient & Modern, ed. 1875. His claim to notice in this work is as editor and contributor to several of the most important German hymnological works of the 16th century, and these are most conveniently treated of under his name. (The principal authorities on his works are Dr. J. F. Bachmann's Zur Geschichte der Berliner Gesangbücher 1857; his Vortrag on P. Gerhard, 1863; and his edition of Gerhardt's Geistliche Lieder, 1866. Besides these there are the notices in Bode, and in R. Eitner's Monatshefte für Musik-Geschichte, 1873 and 1880). These works are:— 1. Newes vollkömmliches Gesangbuch, Augspur-gischer Confession, &c, Berlin, 1640 [Library of St. Nicholas's Church, Berlin], with 248 hymns, very few being published for the first time. 2. Praxis pietatis melica. Das ist: Ubung der Gottseligkeit in Christlichen und trostreichen Gesängen. The history of this, the most important work of the century, is still obscure. The 1st edition has been variously dated 1640 and 1644, while Crüger, in the preface to No. 3, says that the 3rd edition appeared in 1648. A considerable correspondence with German collectors and librarians has failed to bring to light any of the editions which Koch, iv. 102, 103, quotes as 1644, 1647, 1649, 1650, 1651, 1652, 1653. The imperfect edition noted below as probably that of 1648 is the earliest Berlin edition we have been able to find. The imperfect edition, probably ix. of 1659, formerly in the hands of Dr. Schneider of Schleswig [see Mützell, 1858, No. 264] was inaccessible. The earliest perfect Berlin edition we have found is 1653. The edition printed at Frankfurt in 1656 by Caspar Röteln was probably a reprint of a Berlin edition, c. 1656. The editions printed at Frankfurt-am-Main by B. C. Wust (of which the 1666 is in the preface described as the 3rd) are in considerable measure independent works. In the forty-five Berlin and over a dozen Frankfurt editions of this work many of the hymns of P. Gerhardt, J. Franck, P. J. Spener, and others, appear for the first time, and therein also appear many of the best melodies of the period. 3. Geistliche Kirchen-Melodien, &c, Leipzig, 1649 [Library of St. Katherine's Church, Brandenburg]. This contains the first stanzas only of 161 hymns, with music in four vocal and two instrumental parts. It is the earliest source of the first stanzas of various hymns by Gerhardt, Franck, &c. 4. D. M. Luther's und anderer vornehmen geisU reichen und gelehrten Manner Geistliche Lieder und Psalmen, &c, Berlin, 1653 [Hamburg Town Library], with 375 hymns. This was edited by C. Runge, the publisher, and to it Crüger contributed some 37 melodies. It was prepared at the request of Luise Henriette (q.v.), as a book for the joint use of the Lutherans and the Re¬formed, and is the earliest source of the hymns ascribed to her, and of the complete versions of many hymns by Gerhardt and Franck. 5. Psalmodia Sacra, &c, Berlin, 1658 [Royal Library, Berlin]. The first section of this work is in an ed. of A. Lobwasser's German Psalter; the second, with a similar title to No. 4, and the date 1657, is practically a recast of No. 4,146 of those in 1653 being omitted, and the rest of the 319 hymns principally taken from the Praxis of 1656 and the hymn-books of the Bohemian Brethren. New eds. appeared in 1676, 1700, 1704, 1711, and 1736. [Rev. James Mearns, M.A.] -- Excerpt from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ======================= Crüger, Johann, p. 271, ii. Dr. J. Zahn, now of Neuendettelsau, in Bavaria, has recently acquired a copy of the 5th ed., Berlin, 1653, of the Praxis. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Ernst Christoph Homburg

1605 - 1681 Person Name: E. K. Homburg Author of "Jesus er mit Liv i Live" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Ernst C. Homburg (b. Mihla, near Eisenach, Germany, 1605; d. Naumberg, Germany, 1681) wrote most of his hymns for his own devotions. He described this eight-stanza text as a "hymn of thanksgiving to his Redeemer and Savior for his bitter sufferings." In early life, Homburg was a writer of love and drinking songs. After a difficult time of family illness he experienced a religious conversion, and his poetry took a more serious turn. A lawyer by profession, he wrote hymns to express and strengthen his own faith rather than for public use. Some 150 of his hymn texts were published in his Geistliche Lieder. Bert Polman ====================== Homburg, Ernst Christoph, was born in 1605, at Mihla, near Eisenach. He practised at Nauraburg, in Saxony, as Clerk of the Assizes and Counsellor. In 1648 ho was admitted a member of the Fruitbearing Society, and afterwards became a member of the Elbe Swan Order founded by Rist in 1660. He died at Naumburg, Juno 2, 1681. (Koch, iii. 388, 392; Allegemeine Deutsche Biographie, xiii. 43, 44.) By his contemporaries Homburg was regarded as a poet of the first rank. His earlier poems, 1638-1653, were secular, including many love and drinking songs. Domestic troubles arising from the illnesses of himself and of his wife, and other afflictions, led him to seek the Lord, and the deliverances he experienced from pestilence and from violence led him to place all his confidence on God. The collected edition of his hymns appeared in two parts at Jena and Naumburg, 1659, pt. i. as his Geistlicher Lieder, Erster Theil, with 100 hymns [engraved title, Naumburg, 1658]; and pt. ii. as the Ander Theil with 50 hymns. In the preface he speaks of them as his "Sunday labours," and says, "I was specially induced and compelled" to their composition" by the anxious and sore domestic afflictions by which God.....has for some time laid me aside." They are distinguished for simplicity, firm faith, and liveliness, but often lack poetic vigour and are too sombre. Two of his hymns have passed into English, viz.:— i. Ach wundergrosser Sieges-Held. Ascension. 1659, pt. i. p. 400, in 6 stanzas of 11 lines, entitled, "On the Ascension of Jesus Christ." In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 327. The translations are: (l) “O wondrous Conqueror and Great," by Miss Burlingham, in the British Herald, Oct. 1865, p. 153, and Reid's Praise Book, 1872, No. 445. (2) "O glorious Saviour, conquering King," by N. L. Frothingham, 1870, p. 272. ii. Jesu meines Lebens Leben. Passiontide. 1659, pt. i. p. 318, in 8 stanzas of 8 lines, entitled, "Hymn of Thanksgiving to his Redeemer and Saviour for His bitter Sufferings." This is his most popular hymn, and has passed into many recent collections, including the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. Translated as:— 1. Jesu! life! the life of heaven. Translation of stanzas i., ii., vi.-viii., by A. T. Russell, for his Psalms & Hymns, 1851, No. 88. 2. Of my life the Life, 0 Jesus. A good translation of stanzas i., ii., v., vii., viii., contributed by R. Massie to the 1857 edition of Mercer's The Church Psalter & Hymnbook, No. 404 (Ox. ed. 1864, No. 185), repeated in the Methodist New Connexion Hymn Book, 1863. 3. Christ the life of all the living. A good translation of stanzas i., ii., v., vii., viii., by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 49. Repeated in full in Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866, and the Ohio Lutheran Hymnal 1880; and abridged in the Pennsylvania Lutheran Ch. Book., 1868, the Hymnary , 1872, and others. 4. Thou eternal life bestowest. Translations of stanzas i.-iii., viii., by Miss Borthwick, contributed to Dr. Pagenstecher's Collection, 1864, No. 73, and repeated in Hymns from the Land of Luther, ed. 1884, p. 257. Other translations are: (1) "Jesu, Source of my Salvation," by J. C. Jacobi, 1732, p. 29, repeated in the Moravian Hymn Book, 1754 (1886, No. 97). (2) "Jesus! Source of life eternal," by Miss Burlingham, in the British Herald, Aug. 1865, p. 120, and Reid's Praise Book, 1872, No. 389. (3) "Jesus, of my life the living," by N. L. Frothingham, 1870, p. 198. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

F. Rostgaard

Person Name: Fr. Rostgaard Translator of "Jesus er mit Liv i Live" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg