Search Results

Text Identifier:"^comfort_comfort_now_my_people$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
FlexScore

Comfort, comfort ye my people

Author: Johann Olearius; Catherine Winkworth Meter: 8.7.8.7.7.7.8.8 Appears in 126 hymnals Topics: liturgical Scripture Songs

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansFlexScoreAudio

GENEVAN 42

Meter: 8.7.8.7.7.7.8.8 Appears in 299 hymnals Composer and/or Arranger: Louis Bourgeois; Claude Goudimel Tune Key: F Major Incipit: 12321 76512 34321 Used With Text: Comfort, Comfort Now My People
FlexScoreAudio

WERDE MUNTER

Meter: 8.7.8.7.7.7.8.8 Appears in 165 hymnals Composer and/or Arranger: Johann Schop Tune Key: F Major Incipit: 34554 32234 53221 Used With Text: Comfort, Comfort Ye My People
FlexScoreAudio

CONSOLO

Meter: 8.7.8.7.7.7.8.8 Appears in 1 hymnal Composer and/or Arranger: João Wilson Faustini Tune Key: d minor or modal Incipit: 55117 75533 33221 Used With Text: Comfort, Comfort Ye My People

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

Comfort, Comfort Now My People

Author: Catherine Winkworth, 1827-1878; Johannes Olearius, 1611-1684 Hymnal: Lutheran Book of Worship #29 (1978) Meter: 8.7.8.7.7.7.8.8 Lyrics: 1 “Comfort, comfort now my people; Tell of peace!” So says our God. Comfort those who sit in darkness Mourning under sorrow’s load. To God's people now proclaim That God's pardon waits for them! Tell them that their war is over; God will reign in peace forever! 2 For the herald’s voice is crying In the desert far and near, Calling us to true repentance, Since the Kingdom now is here. Oh, that warning cry obey! Now prepare for God a way! Let the valleys rise to meet him, And the hills bow to greet him! 3 Straight shall be what long was crooked, And the rougher places plain! Let your hearts be true and humble, As befits his holy reign! For the glory of the Lord Now on earth is shed abroad, And all flesh shall see the token That God's word is never broken. Topics: Advent; Advent 2; Advent Languages: English Tune Title: FREU DICH SEHR
TextPage scanAudioFlexScore

Comfort, Comfort Now My People

Author: Johannes Olearius; Catherine Winkworth Hymnal: Glory to God #87 (2013) Meter: 8.7.8.7.7.7.8.8 First Line: "Comfort, comfort now my people Lyrics: 1 “Comfort, comfort now my people; tell of peace!” So says our God. “Comfort those who sit in darkness mourning under sorrow’s load. To my people now proclaim that my pardon waits for them! Tell them that their sins I cover, and their warfare now is over.” 2 For the herald’s voice is crying in the desert far and near, calling us to true repentance, since the reign of God is here. O, that warning cry obey! Now prepare for God a way. Let the valleys rise in meeting and the hills bow down in greeting. 3 Straight shall be what long was crooked, and the rougher places plain. Let your hearts be true and humble, as befits God’s holy reign. For the glory of the Lord now on earth is shed abroad, and all flesh shall see the token that God’s word is never broken. Topics: Jesus Christ Advent Scripture: Psalm 42 Languages: English Tune Title: GENEVAN 42
TextPage scan

Comfort, Comfort Now My People

Author: Johannes G. Olearius; Catherine Winkworth Hymnal: The Worshiping Church #132 (1990) Meter: 8.7.8.7.7.7.8.8 Lyrics: 1 "Comfort, comfort now my people; tell of peace!" so says our God. Comfort those who sit in darkness mourning under sorrow's load. To God's people now proclaim that God's pardon waits for them! Tell them that their war is over; God will reign in peace forever! 2 For the herald's voice is crying in the desert far and near, calling all to true repentance, since the Kingdom now is here. Oh, that warning cry obey! Now prepare for God a way! Let the valleys rise to meet him, and the hills bow down to greet him! 3 Straight shall be what long was crooked, and the rougher places plain! Let your hearts be true and humble, as befits his holy reign! For the glory of the Lord now on earth is shed abroad, and all flesh shall see the token that God's word is never broken. Topics: Advent Season; Advent Season; Jesus Christ Reign; Kingdom of God; Pardon; World Peace Scripture: Isaiah 40:1 Languages: English Tune Title: GENEVAN 42

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Anonymous

Person Name: Unknown Composer of "GENEVAN 42" in Glory to God In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Translator of "Comfort, Comfort Now My People" in The Worshiping Church Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Johann Schop

1590 - 1667 Composer of "WERDE MUNTER" in The Cyber Hymnal Johann Schop Germany 1590-1667. Born at lower Saxony, Germany, he became a Lutheran composer and violinist, much admired for his virtuoso and technical ability. In 1614 Duke Friedrich Ulrich made him a probationary musician in the Hofkapelle at Wolfenbuttel. He performed playing various instruments, but excelled as a violinist. He was engaged permanently in 1615, but the same year he responded to a summons to join the flourishing musical establishment of King Christian IV of Denmark in Copenhagen. There he met English viol player, William Brade, who had earlier been in service to Hamburg, Germany (and may have taught Schop there). Schops compositions for the violin set impressive demands for that area at that time. He also played other instruments, including the violi, lute, cornet, trombon, trumpet, zinke, and violin (virtuoso). In 1619 Schop and Brade left Copenhagen to escape the plague. He then went to Iburg, where he worked at the courtof the Osnabruck bishop, Philipp Sigismund. Schop had such a reputation that he soon acquired a post as Kapellmeister at an establishment in Hamburg and was the first member of the council music. In 1621 he was its director and the leading municipal violinist in that city, which offered him a substantial income for his participation in the church music program. He also was organist at the Jacobikirche. In 1634 he again traveled to Copenhagen with Heinrich Schutz and Heinrich Albert for the wedding of Crown Prince Christian. He won a violin contest there. Few German violinists were of his caliber musically. He returned to Hamburg, and the Danish king tried several times to woo him back to Denmark, but he stayed in Hamburg, becoming a director of music. He published books of violin music in 4 to 6 parts. He wrote two books of well-loved dance pieces and sacred concertos. He co-founded a school of song writing there in Hamburg with Thomas Selle. Many of his tunes were writtten for fellow townsmen and friend Johann Rist. Some of his music was performed at the Peace of Westphalia celebrations. Some of his tunes were used by chants in a cantata. Schop was married (wife’s name not found) and they had two sons, Johann II, and Albert, who also became musicians. He died in Hamburg. John Perry