Person Results

‹ Return to hymnal
Hymnal, Number:dggg1817
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 71 - 80 of 115Results Per Page: 102050

Wilhelm II

1598 - 1662 Person Name: Wilhelm, Herzog v. Sachs Weimar Hymnal Number: 461 Author of "Herr Jesu Christ! dich zu uns wend" in Das Gemeinschaftliche Gesangbuch Wilhelm (II. or IV.), Duke of Sachse-Weimar, son of Duke Johann of Sachse-Weimar, was born in the castle of Altenburg, April 11, 1598. He studied for some time at the University of Jena, devoting himself especially to music and mathematics. On the outbreak of the Thirty Years War he espoused the cause of Friedrich V. of the Palatinate. At the battle of the Weisse Berg, near Prague, he was severely wounded, and at the battle fought near Stadtlohn, in Westphalia (Aug., 1623), he was at first left for dead, and then taken prisoner by Tilly. In 1625 the Emperor allowed him to go free, and he assumed the government of Weimar. When Gustavus Adolphus came to Germany (1630), Wilhelm did not join him till after the battle of Breitenfeld (Sept., 1631), and in July, 1635, he was one of the consenting parties to the Peace of Prague between Saxony and the Emperor, in consequence of which the Swedish troops made various inroads on his territory. When the final partition took place, in 1644, between himself and his surviving brother (Sachse-Weimar fell to Wilhelm, and Gotha to Ernst) he set himself earnestly to restore prosperity and godliness in the regions under his rule. He also found more time (especially after the peace of Westphalia, 1648), to devote to his studies in poetry and music, and to the adornment of Weimar. He died at Weimar, May 17, 1662 (Koch, iii. 110; Wetzel, iii. 426; Bode, p. 172, &c). Wilhelm joined, in 1617, in founding the Fruitbearing Society, the great German Literary and Patriotic Union of the 17th century; and, after the death (1650) of Ludwig, Prince of Anhalt-Cöthen, became its head. Weimar thus became the centre of its operations, in the direction of which the Duke was assisted by Georg Neumark. Neumark, in his Palmbaum, 1680, p. 449, speaks of the Duke as having "composed several hymns, as well-known in this place, especially the short Hymn of Peace ‘Gott der Friede hat gegeben.'" Besides this hymn on Peace only one other is known as Wilhelm's, viz.:— Herr Jesu Christ, dich zu uns wend . Public Worship. This was included as No. 124 in the 2nd edition, 1651, of pt. i. of the Cantionale Sacrum, Gotha (1st ed. 1646), in 4 stanzas of 4 lines, entitled "To be sung before the Sermon." As no author's name is there given, and as it did not appear in any of the three parts of the original edition of 1646-48, the Duke's authorship is decidedly doubtful. So far as yet traced the Duke's name was not attached to it until in the Altdorf Liederfreud of 1676 (Fischer's Supplement, p. 71). In J. Niedling's Handbüchlein, 4th ed., 1655, p. 746, it appears without author's name (Niedling, be it observed, was living at Altenburg), and entitled "A heartfelt petition of pious Christians for grace and the help of the Holy Spirit, during Divine Service, before the Sermon." Koch says it was in the first edition, 1638, of Niedling, but this appears to be merely a guess, for the earliest edition of Niedling which he describes at iii., 109, is that of 1655; and if it were in Niedling's 1638 ed., this circumstance would make the Duke's authorship still more unlikely. Whoever the author was the hymn soon became justly popular, and in 1678 was formally directed to be sung in all the churches in Saxony on all Sundays and festivals. It is a simple and forcible hymn, which survived the Rationalistic period, and is found in all recent German hymn-books, e.g. in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 356. Translated as:— 1. Lord Christ, reveal Thy holy Face. In full by J. C. Jacobi, in his Psalter Germanica, 1722, p. 42 (1732, p. 69). Repeated as No. 322 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754 (1886, No. 724), and as No. 54 in J. F. Thrupp's Psalms & Hymns, 1853. 2. Lord Jesu, to our prayer attend. This is a good and full translation by A. T. Russell, as No. 12 in his Psalms & Hymns, 1851. 3. Lord Jesus Christ, be present now! This is a good and full translation by Miss Winkworth, as No. 13 in her Chorale Book for England, 1863; repeated in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, No. 49. 4. Christ Jesus Lord, to us attend. In full by L. Heyl, as No. 3 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "Lord Jesus, turn to us, and down," by Dr. G. Walker, 1860, p. 48. (2) "Lord Jesus Christ, in mercy bend," by Miss Manington, 1863, p. 19. (3) "Lord Jesus Christ, now towards us bend," by N. L. Frothingham, 1870, p. 221. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

G. W. Sucro

Hymnal Number: 252 Author of "Dir immer ähnlicher zu werden" in Das Gemeinschaftliche Gesangbuch

C. F. Klopstock

Hymnal Number: 453 Author of "Gottes tag! du bist gekommen" in Das Gemeinschaftliche Gesangbuch

Otto Chr. Damius

Hymnal Number: 97 Author of "Jesu! deine tiefe wunden" in Das Gemeinschaftliche Gesangbuch

J. B. Miller

Hymnal Number: 262 Author of "Mein bester trost in diesem leben" in Das Gemeinschaftliche Gesangbuch

Heinrich Held

1620 - 1659 Hymnal Number: 59 Author of "Gott sey dank in aller welt" in Das Gemeinschaftliche Gesangbuch Held, Heinrich, was son of Valentin Held of Guhrau, Silesia. He studied at the Universities of Königsberg (c. 1637-40), Frankfurt a. Oder (1643), and Leyden. He was also in residence at Rostock in 1647. He became a licentiate of law, and settled as a lawyer in his native place, where he died about 1659, or at least before Michaelmas, 1661 (Koch, iii. 55-56; Allgemeine Deutsche Biographie., xi. 680; Bode, p. 87, &c). One of the best Silesian hymnwriters, he was taught in the school of affliction, having many trials to suffer in those times of war. His only extant poetical work is his Deutscher Gedichte Vortrab, Frankfurt a. Oder, 1643. Only one hymn from that volume came into German use. Much more important are his other hymns, which are known to us through Crüger's Praxis, and other hymnbooks of the period. Mützell, 1858, includes Nos. 254-272 under his name. Two of his hymns have been translated into English:— i. Gott sei Dank durch alle Welt. Advent. Mützell, 1858, No. 263, quotes this in 9 st. of 4 1. from a defective ed. of Crüger's Praxis, c. 1659. In the ed. of 1661 it is No. 85, marked Henr. Helt. Since then it has appeared in almost all German hymnbooks (as in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 132), and takes rank as one of the finest Advent Hymns. Translated as :— 1. All the World exalt the Lord, omitting st. vi. in Select Hymns from German Psalter, Tranquebar, 1754, p. 4, and the Supplement to German Psalter, ed. 1765, p. 1. In 1789, the translations of st. i., ii., iv., vii., ix. (altered) were included as No. 34 in the Moravian Hymn Book In the ed. of 1801 it was altered to "All the world give praises due" (ed. 1886, No. 44), and this text has been repeated in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864, and Willing's Book of Common Praise, 1872. 2. Be our God with thanks adored. A translation of st. i.-iv. by A. T. Russell in his Psalms & Hymns, 1851. 3. Let the earth now praise the Lord. A good translation, omitting st. vii., by Miss Winkworth in her Chorale Book for England, 1863. Repeated in full in Schaff's Christ in Song, 1869, and, abridged, in the American Pennsylvania Lutheran Ch. Book, 1868, and Baptist Service of Song, 1871. ii. Komm, o Komm, du Geist des Lebens. Whitsuntide. A fine hymn of Invocation to the Holy Spirit. Mützell, 1858, No. 267, quotes it in 9 st. of 6 1. from a defective edition of Crüger's Praxis published at Stettin c. 1664. In J. Niedling's Geistliche Wasserquelle, Frankfurt a. Oder, 1667, it is at p. 372 marked "H. Held" (not in Niedling's ed. 1663). In Luppius's Andächtig singender Christen Mund, 1692, p. 71, it is entitled "Devout Prayer and Hymn to God the Holy Ghost." Repeated in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, and many subsequent hymnbooks, as in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 363. It is sometimes erroneously ascribed to Joachim Neander. The translations in common use are:— 1. Holy Spirit, once again. A full and good translation by Miss Winkworth in the 2nd Ser., 1858, of her Lyra Germanica, p. 53. Included in full in the Cantate Domino, Boston, U.S.A., 1859. In Miss Wink worth's Chorale Book for England, 1863, st. ii., vi., vii. are omitted. This form of the text is repeated in W. F. Stevenson's Hymns for Church & Home, 1873, Hatfield's Church Hymn Book, 1872, &c. In the Hymnal for St. John's, Aberdeen, 1865, it begins "Holy Spirit, in us reign." 2. Come, oh come, Thou quickening Spirit, True, &c. A translation of st. i., ii., iv., vii., ix. in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864, No. 98, signed E. T. L. 3. Come, 0 come, Thou quickening Spirit, Thou for ever. A good tr., omitting st. iv.-vi. in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, and marked as tr. by "Charles William Schaeffer, 1866." [Lutheran Pastor at Germantown.] 4. Come, 0 come, Thou quickening Spirit, God from all eternity, omitting st. iii., by E. Cronenwett, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is, "Come, Thou Spirit ever living," by R. Massie in the British Herald, Dec, 1865, p. 179. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ======================= Held, Heinrich , p. 507, ii. The account given in the Fischer-Tumpel Deutsche evangelische Kirchenlied des siebzehnten Jahrhun-derts , vol. i., 1904, p. 360, states that Held was born July 21, 1620, at Guhrau, in Silesia, settled as advocate at Fraustadt in Posen, became in 1657 town clerk at Altdamm, near Stettin, and died Aug. 16, 1659, at Stettin. This, if correct, explains why so many of his hymns are first traceable in Pomeranian books, and explains why his posthumous work on Prosody should have been prepared for publication in 1661 by a Stargard bookseller. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Christoph Friedrich Neander

1723 - 1802 Person Name: Ch. Friedr. Neander Hymnal Number: 93 Author of "Am kreuz erblaßt" in Das Gemeinschaftliche Gesangbuch

Heinrich Cornelius Hecker

1699 - 1743 Person Name: H. C. Hecker Hymnal Number: 133 Author of "Herr, mein licht, erleuchte mich" in Das Gemeinschaftliche Gesangbuch

Electress Luise Henriette

1627 - 1667 Person Name: L. H. Kurf. von Brandenburg Hymnal Number: 192 Author of "Ich will von meiner missethat" in Das Gemeinschaftliche Gesangbuch Luise Henriette, Electress of Brandenburg, daughter of Friedrich Heinrich, Prince of Nassau-Orange and Stadtholder of the United Netherlands, was born at 'S Gravenhage (The Hague), Nov. 27, 1627. She received a careful Christian training, not only in literature, but also in domestic economy and feminine handicrafts. On Dec. 7, 1646, she was married, at the Hague, to the Elector Friedrich Wilhelm of Brandenburg, who was then residing at Cleve, but remained at the Hague to nurse her father, who died March 14, 1647. She then, in June, 1647, joined her husband at Cleve, where her first child, Wilhelm Heinrich, was born in May 1648. In the autumn of 1619 she set out with her husband and child on the way to Berlin, but in the inclement weather the child sickened and died at Wesel, Oct. 24,1649, and it was not till April 10, 1650, that she entered Berlin. On the birth of her second son, Carl Emil (who died 1674), at Oranienburg, near Berlin, on Feb. 16, 1655, she founded an orphanage there as a thank-offering (now the Oranienburg Orphanage at Berlin). On July 11, 1657, her third son, afterwards King Friedrich I. of Prussia, was born at Königsberg. After the birth of her youngest son, Ludwig, at Cleve, in 1666, she never entirely recovered. In the spring of 1667 she was conveyed to Berlin in a litter, and died there June 18, 1667. (Koch, iv. 158; Allgemeine Deutsche Biographie, xix. 623; Goedeke's Grundrias, vol. iii., 1887, p. 319, &c.) Luise Henriette was a woman of noble character; a devoted wife who accompanied her husband in many of his expeditions, and was his right-hand counsellor in matters of state; and a true mother of her people, introducing the culture of the potato, founding model farms, establishing elementary schools, and in many ways interesting herself in restoring their welfare after the ravages of the Thirty Years' War. She was, like the Elector, a member of the Reformed Church, but earnestly desired to promote peace between the Lutheran and Reformed communions, and exerted herself especially on behalf of P. Gerhardt. Another of her efforts in this direction was by means of the Union Hymn Book, which Christoph Runge edited at her direction, and published in 1653. To this book she herself contributed four hymns. In his dedication to the Electress, Runge says she had "augmented and adorned it with your own hymns, viz.: ‘Ein ander stelle sein Vertrauen'; ‘Gott der Reichthumb deiner Güter'; 'Jesus meine Zuversicht'; 'Ich wil von meiner Missethat.' Your Electoral Highness has not only in those your now mentioned hymns (itzt gemeldten geistreichen Ihren eigenen Liedern) made known to all the world your Christian spirit; how your confidence is directed to God alone; how you ascribe to him with thankful heart all the benefits you enjoy; and how you rest the hope of your future everlasting life in Heaven on Christ alone as on a steadfast rock, but have also," &c. &c. The question however remains. Did Runge here mean more than that she had sent for insertion certain hymns which were favourites of her own, perhaps written for her, but not necessarily written by her? Such cases were common enough at an earlier period. It is certainly strange that her name should not be given in any of the many hymn-books in which the third of these ("Jesus meine Zuversicht") was included during the next century. It was not till 1769 that Runge's dedication suggested to D. G. Schöber, and, after him, to other compilers, the idea of the Electress's authorship; but once suggested it was soon generally accepted. Fischer, i. 390-396, gives various additional reasons that make this theory unlikely; such as that while in Runge's dedication they are mentioned as above, yet her name is not affixed to the individual hymns in the body of the book; that in the funeral oration by her private chaplain, no mention is made of her poetical gifts; that Crüger gave them in his Praxis pietatis melica without her name (in the 1664 and later editions the first was omitted), and that in particular the third is too classic and correct in style to have been written by so poor a German scholar as the Electress. This last objection would of course be met if we could suppose with Koch (iv. p. 169) that the hymn was originally written in Dutch, or with Dutch idioms, and was revised and corrected by her minister, Otto von Schwerin, or by Runge. In view of the present evidence we can only say that if the Electress were not the author of these hymns there is at least no proof of any kind to show that they were composed by any of those whose names have sometimes been attached to them; such as Otto von Schwerin (b. 1616, d. 1679), Caspar Ziegler (b. 1621, d. 1690), Hans von Assig (b. 1650, d. 1694), and others. In this state of uncertainty the case must be left till definite proof be forthcoming. Two of these hymns have passed into English, viz.:— i. Ich will von meiner Missethat. Lent. This beautiful hymn first appeared in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 45, in 16 st. of 7 1., entitled, "Hymn of Penitence," and without signature. Koch, iv. 160, conjectures that it may have been written at Cleve in 1648. In the Unverfälschter Liedersegen 1851, No. 380. The translations are :— (1) "With sorrow now for past misdeeds," by Miss Cox, 1864, p, 204. (2) "I will return unto the Lord," by Miss Winkworth, 1869, p. 221. ii. Jesus meine Zuversicht. Easter. This beautiful hymn, founded on Job xix. 25-27 and 1 Cor. xv. 35 ff., appeared in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 140, in 10 st. of 6 l., and without signature. Its origin is thus given by Lauxmann, in Koch, viii. 69:— "It dates from the early years of her married life. In the autumn of 1649 she lost her first child, the Crown Prince Wilhelm Heinrich, at Wesel, while on her journey [to Berlin], by which death for a long time the hope of succession in the Electoral House and in the Hohenzollern family line seemed to be lost. At Tangermünde, in the Altmark [on the Elbe], she had to spend some quiet winter months, and here probably the princess of twenty-two years poured out her heart before the Lord in this hymn." This, however, is conjecture rather than history; for, as stated above, it is not yet clearly proved that the Electress wrote any hymns. The hymn itself is of the first rank; and A. J. Rambach calls it "an acknowledged masterpiece of Christian poetry;" while C. von Winterfeld says, "it will ever remain a treasure among the hallowed songs of the Evangelical Church." It bears a certain resemblance to the concluding section of the Apotheosis of A. C. Prudentius (lines 1063-1085, with the subtitle "De resurrectione carnis humanae," and beginning, "Nosco meum in Christo corpus consurgere. Quid me"); but can hardly be called a translation of it. It was included in Crüger's Praxis, 1656, No. 182, passed into almost all later hymn-books, and is No. 866 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The beautiful chorale (as in the Chorale Book for England) appeared in its first form in 1653, along with the hymn. C. von Winterfeld conjectured that it may have been by the Electress. The form now in use is modified from that given by Crüger in his Praxis, 1656. Translated as:— 1. Christ, my Rock, my sure Defence. Omitting st. ix., as No. 51 in the Moravian Hymn Book 1769. In the edition of 1789. No. 833, st. viii. was omitted, and a translation from Christian Gregor’s "Nein, ach nein, er lasst mich nicht," was added as st. iii. (ed. 1886, No. 1241). Abridged forms are in J. A. Latrobe's Collection, 1841, and Dr. Hook's Church School Hymn Book, 1850. 2. Jesus, on Whose name I rest. A good translation of st. i.-iv., vi., by A. T. Russell, as No. 264, in his Psalms & Hymns, 1851. 3. Jesus, my Redeemer, lives. A good translation, omitting st. iv., v., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica 1st Ser., 1855, p. 93. Repeated, in full, in the Ohio Evangelical Lutheran Hymnal

Hartmann Schenk

1634 - 1681 Person Name: H. Schenck Hymnal Number: 465 Author of "Nun, Gottlob! es ist vollbracht" in Das Gemeinschaftliche Gesangbuch Hartmann Schenk; b. 1634, Ruhla, near Eisenach; d. 1681, Voelkershausen. Pastor at Bibra and Ostheim Evangelical Lutheran Hymnal, 1908

Pages


Export as CSV