Instance Results

‹ Return to hymnal
Hymnal, Number:gp32004
In:instances

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 71 - 80 of 180Results Per Page: 102050

Bird calls announce the morning (Burung murai tela)

Author: Unknown; Hanoch Tanatty Hymnal: GP32004 #71 (2004) First Line: Bird calls announce the morning with joyful song Topics: Morning Hymns Languages: English Tune Title: [Bird calls announce the morning with joyful song]
Text

Kiedy ranne wstarą zorze (In the distance day is breaking)

Author: Franciszek Karpinski Hymnal: GP32004 #72 (2004) First Line: Kiedy ranne wstają zorze Lyrics: POLISH - 1 Kiedy ranne wstają zorze, Tobie ziemia, Tobie morze, Tobie spiewa żywiol wszelki: Badź pochwalon, Boźe wielki! Tobie spiewa żywiol wszelki: Badź pochwalon, Boźe wielki! 2 Ledwie oczy przetrzeć zodłam, wnet do megó Pana wołam, Do mego Boga na niebie i szukam Go koło siebie. Do mego Boga na niebie i szukam Go koło siebie. 3 Wielu snem śmierci upadli, co się wczoraj spać pokładli, My się jeszcze obudzili, bośmy cię Boźe, chwalili. My się jeszcze obudzili, bośmy cię Boźe, chwalili. Topics: Morning Hymns Languages: Polish Tune Title: [Kiedy ranne wstają zorze]

In the distance day is breaking (Kiedy ranne wstarą zorze)

Author: Franciszek Karpinski; Jeffrey Myers Hymnal: GP32004 #73 (2004) First Line: In the distance day is breaking Topics: Morning Hymns Languages: English Tune Title: [In the distance day is breaking]

Por la mañana (I waken each new day)

Author: Alfredo Colom; S T Kimbrough, Jr. Hymnal: GP32004 #74 (2004) First Line: Por la mañana yo dirijo mi alabanza (I waken each new day with joy and jubilation) Topics: Morning Hymns Languages: English; Spanish Tune Title: [Por la mañana yo dirijo mi alabanza]

Kaugel väljal helisevad kellad (Can't you hear the distant bells)

Author: Heli Viht; Kristin Markay Hymnal: GP32004 #75 (2004) First Line: Kaugel väljal helisevad kellad (Can't you hear the distant bells are ringing?) Topics: Morning Hymns Languages: English; Estonian Tune Title: [Kaugel väljal helisevad kellad]
Text

Maye komm na mehwe (I will quietly wait on the Lord)

Author: A. E. Amankwah Hymnal: GP32004 #76 (2004) First Line: Maye komm na mehwe Onyame (I will quietly wait on the Lord) Lyrics: TWI - Maye komm na mehwe Onyame. Maye komm na mehwe Onyame. Maye komm na mehwe Onyame. Maye komm na mehwe Onyame. Maye se abafra wa wo no. Maye komm na mehwe Onyame. Maye se abafra wa wo no. Maye komm na mehwe Onyame. --- ENGLISH - I will quietly wait on the Lord. I believe what is said in God's word: "I'll renew your strength as you pray." Then I'll fly with wings like a bird. I'll be just like a newborn babe. I will quietly wait on the Lord. I'll be just like a newborn babe. I will quietly wait on the Lord. Topics: Evening hymns Languages: English; Twi Tune Title: [Maye komm na mehwe Onyame]

Pasibaigė diena (The day is at an end)

Author: Agnė Laurinaitytės; S T Kimbrough, Jr. Hymnal: GP32004 #77 (2004) Topics: Evening hymns Languages: English; Lithuanian Tune Title: [Pasibaigė diena]
Text

Oseh Shalom (May the Source of Peace)

Hymnal: GP32004 #78 (2004) First Line: Oseh shalom bim'romav (May the Source of Peace up above) Lyrics: HEBREW - Oseh shalom bim'romav hu yaaseh shalom aleinu v’al kol Yisrael V’imru, imru, Amen. Yaaseh shalom, yaaseh shalom, shalom aleinu v'al kol yisrael. Yaaseh shalom, yaaseh shalom, shalom aleinu v'al kol Yisrael. Yaaseh shalom, yaaseh shalom, shalom aleinu v'al kol Yisrael. Yaaseh shalom, yaaseh shalom, shalom aleinu v'al kol Yisrael. --- ENGLISH - May the Source of Peace up above send God's peace to all the nations. And let all of us on earth ever say: Amen, amen. May God grant us peace, may God grant us peace, peace to all the nations, all nations of the earth. May God grant us peace, may God grant us peace, peace to all the nations, and let us say: Amen. May God grant us peace, may God grant us peace, peace to all the nations and let us say: Amen. May God grant us peace, may God grant us peace, peace to all the nations, and let us say: Amen. Topics: Prayers and Benedictions Languages: English; Hebrew Tune Title: [Oseh shalom bim'romav]

Pokea moyo wangu (Receive my soul)

Author: Bilha Adagala Pfukani; S T Kimbrough, Jr. Hymnal: GP32004 #79 (2004) First Line: Pokea moyo wangu e Mungu wangu (Receive my soul, I pray, O God, receive my soul) Topics: Prayers and Benedictions Languages: English; Swahili Tune Title: [Pokea moyo wangu e Mungu wangu]
Text

'Eiki Mafimafi

Author: Sione Tu'uta Hymnal: GP32004 #80 (2004) First Line: 'Eiki mafimafi tali 'emau hu (Lord God Almighty, hear us now, we pray) Lyrics: TONGAN - 'Eiki mafimafi tali 'emau hu. 'Omi ha kelesi, toka hamonu. Ka mau tutuku 'Eiki tau tutuku mu'a fai a tu 'a e feohi, o tuputupu'a. 'Emeni. --- ENGLISH - Lord God Almighty, hear us now, we pray. Clothe us in your grace, Lord, blessed be your name. As we leave this place, Lord, lead us forth, we pray; may we have for ever fellowship in faith. Amen. Topics: Prayers and Benedictions Languages: English; Tongan Tune Title: VESPERS

Pages


Export as CSV