Person Results

‹ Return to hymnal
Hymnal, Number:aedl2001
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 41 - 48 of 48Results Per Page: 102050

Marilu Munger

b. 1945 Hymnal Number: 025 Translator of "Laŭdadu ĉiuj gentoj (Laudate omnes gentes)" in Adoru Swiss, pastor of the Reformed Church of Neuchâtel. Member of the ecumenical commission of KELI and IKUE.

Kevin Bourne

b. 1956 Hymnal Number: 470 Translator of "Al Dio laŭdu tuta ter'" in Adoru Born in 1956. English. A clerk and Anglican lay preacher. Contributed six items to Adoru, the 2001 ecumenical Esperanto hymnal: * 039 (the Lord's Prayer setting in the Divine Liturgy of St. Chrysostom) * 470 Al Dio laŭdu tuta ter' (tr.) * 488 one of the texts that has been written for the tune (author) * 520 Abba, Patro, Tenu min sole Via man' (tr.) * 773 El profundo mi Vin vokas (tr.) * 876 Gloro al Di', gloro al Di' (tr.)

Alois Albrecht

b. 1936 Hymnal Number: 012 Author of "Aldonaj kantoj:" in Adoru German Catholic priest

Albrecht Kronenberger

b. 1940 Hymnal Number: 011a Translator of "Kanto, ekzemple:" in Adoru Albrecht Kronenberger, born January 21, 1940, in Würzburg, Germany, was one of the three editors of ADORU - Ekumena Diserva Libro. As a youth, lived in Pirmasens and Germersheim; studied philosophy and Catholic theology in Eichstätt (Bavaria), Frankfurt (Hesse), and Speyer, where he was ordained a priest in 1966. After serving as vicar in Frankenthal and Bellheim, he worked from 1969 to 2002 as a Gymnasium (secondary school) teacher of religion in Neustadt an der Weinstraße, where he has remained in his retirement. Not long after learning Esperanto in the late 1980s, he began to be active in teaching Esperanto in his school and in celebrating Esperanto-language masses in connection with Esperanto conventions and in the cathedral of Speyer (every other month since 1991). In 1991 he also cofounded the Working Union of IKUE in the Speyer diocese, which was officially acknowledged and approved by the bishop. Albrecht Kronenberger edited the 1,472-page ADORU together with Adolf Burkhardt and Bernhard Eichkorn. He typeset all its texts and music on his computer, as well as writing many texts and some melodies himself. The three editors were awarded the FAME Prize (a cultural prize of the city of Aalen and of the FAME Foundation) in 2002. In the first few years of the third millennium, Kronenberger edited the new edition of the Esperanto Bible, which appeared in 2006. Beginning in 2007, he put all of the hymns of the Latin Breviary, many of them his own translations, into Vikifonto (the Esperanto version of WikiSource). He initiated and arranged "Kantoj post ADORU", a hymnal supplement published as a special issue (No. 1-3/2009) of Espero Katolika. Since 2009, in collaboration with Marius Gibbels, he has been working on a project (Projekt Deutsch-Esperanto) that aims to produce a truly complete online German-Esperanto dictionary. The German-language church songbook "Gotteslob" contains one of Albrecht Kronenberger's compositions, a Gloria (#455). (main source: Esperanto Wikipedia)

Jochen Klepper

1903 - 1942 Hymnal Number: 011a Author of "Kanto, ekzemple:" in Adoru b. Joachim (Jochen) [Klepper] on Mar. 22, 1903, d. Dec. 10/11, 1942; literary author

Hermann Stern

Person Name: Hermann Stern, c. Hymnal Number: 110 Composer of "[Nin benu kaj protektu Dio]" in Adoru Chief commissioner for church singing in the Württemberg Evangelical Church.

Arthur T. Maling

1858 - 1958 Hymnal Number: 496 Translator of "Min savas mia Dio" in Adoru Arthur Thomas Maling was born in the Hertfordshire town of Royston in 1858, the son of a corn and seed merchant. He studied at Cambridge University, graduating with a B.A. in 1883. In 1886 he was taken on by James Murray, the first Editor of the Oxford English Dictionary, as one of his assistants; he continued to work on the Dictionary for the next thirty years, transferring to Charles Onions’s staff after Murray died in 1915 (Onions was the fourth of the Dictionary’s Editors). Like most of the OED’s assistants, he worked on whatever words were given to him to tackle, but he did have special areas of expertise, including mathematics, natural sciences, and music. He also had a particular flair for what are sometimes called “function words” like the, that, and of, which pose particular challenges for the lexicographer. He retired from Dictionary work in 1928, for health reasons; later that year he was awarded an honorary degree by Oxford University in recognition of his work on the OED. Maling published a translation of five speeches by Henry Drummond, under the title Kvin Paroladoj, in 1935. In hymnody he is represented by his Esperanto translation of James Montgomery's "God is my strong salvation", which has appeared in several hymnals. The precise date, place and cause of his death is not known. Maling is the subject of an article by Peter Gilliver, "The Interests of Arthur Maling: Esperanto, Chocolate, and Biplanes in Braille" (OED News 2:xxxii[2005] 2–4) (Based for the most part on personal communication from Peter Gilliver, Associate Editor, Oxford English Dictionary)

Fritz Werner

1898 - 1977 Hymnal Number: 011a Composer of "DER TAG IST SIENER HÖHE NAH" in Adoru Werner, Fritz; b. 1898, Berlin; conductor, organist

Pages


Export as CSV