|Short Name:||John Ernest Bode|
|Full Name:||Bode, John Ernest, 1816-1874|
John E. Bode (b. St. Pancras, England, 1816; d. Castle Camps, Cambridgeshire, England, 1874) A fine student at Christ Church, Oxford, England, and a prominent scholar who gave the famous Bampton Lectures ("for the exposition and defense of the Christian faith") at Oxford in 1855, was a rector in Westwell, Oxfordshire, and in Castle Camps. This gifted poet and hymn writer published Hymns for the Gospel of the Day, for Each Sunday and Festivals of Our Lord in 1860.
Bode, John Ernest, M.A., son of Mr. William Bode, late of the General Post Office, b. 1816, and educated at Eton, the Charter House, and at Christ Church, Oxford, graduating B.A. 1837, and M.A. in due course. Taking Holy Orders in 1841, he became Rector of Westwell, Oxfordshire, 1847; and then of Castle Camps, Cambridgeshire, 1860. He was also for a time Tutor of his College, and Classical Examiner. His Bampton Lectures were delivered in 1855. He d. at Castle Camps, Oct. 6, 1874. In addition to his Bampton Lectures, and Ballads from Herodotus, he published Hymns from the Gospel of the Day for each Sunday and Festivals of our Lord, 1860; and Short Occasional Poems, Lond., Longmans, 1858. In addition to his well-known hymn, “O Jesu, I have promised " (q. v.), the following from his Hys. from the Gospel are also in common use:—
1. God of heaven, enthroned in might. H. Trinity.
2. Spirit of Truth, indwelling Light. Whitsuntide.
-John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
Bode, John E. , p. 151, ii. Additional pieces from his Hys.from the Gospel of the Day, &c, 1800, are in common use :— (1) "Sweetly the Sabbath bell" (Sunday); (2) "Thou Who hast called us by Thy word" (20th S. after Trinity).
--John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)
|Texts by John Ernest Bode (14)||As||Authority Languages||Instances|
|نذرت يا يسوع||John E. Bode (Author)||Arabic||1|
|All wondering on the desert ground||John E. Bode (Author)||2|
|എൻ പ്രതിജ്ഞ കർത്താവേ എന്നും നിൻ സേവയ്ക്കാം (En pratijña karttāvē ennuṁ nin sēvaykkāṁ)||John E. Bode (Author)||Malayalam||2|
|Eu resolvi seguir-te, Jesus, até o fim||John E. Bode (Author)||Portuguese||2|
|O Jesus, give me courage to serve||John Ernest Bode (Author)||2|
|O let me feel thee near me||John E. Bode (Author)||2|
|Spirit of truth, indwelling Light||John E. Bode (Author)||2|
|Ua ho'opa'a au e Iesu||John E. Bode, 1816-1874 (Author)||Hawaiian||2|
|主耶穌，我曾應許 (Zhǔ yēsū, wǒ céng yīngxǔ)||John E. Bode (Author)||Chinese||2|
|O Savior, I have promised||John E. Bode (Author)||3|
|Thou, who hast called us by thy word||John E. Bode (Author)||4|
|Jesús, yo he prometido||John E. Bode, 1816-1874 (Author)||Spanish||14|
|Sweetly the Sabbath bell steals on the air||John E. Bode (Author)||17|
|O Jesus, I have promised||John Ernest Bode (1816-1874) (Author)||English||548|