# | Text | Tune |  |  |  |  |  |  |
115a | Falling on my knees I worship | | | | | | | |
115b | Vengo ante ti postrado | | | | | | | |
116a | Cantad al Señor, un cántico nuevo | | | | | | | |
116b | Oh, sing to the Lord, oh, sing God a new song | | | | | | | |
117a | Somos la Iglesia peregrina que Él fundo | | | | | | | |
117b | We are the pilgrim Church established | | | | | | | |
118a | Children of the heavenly King | | | | | | | |
118b | Hijos del celeste Rey | | | | | | | |
119a | Low in the grave he lay | | | | | | | |
119b | La tumba le encerró | | | | | | | |
120a | Christ be beside me | | | | | | | |
120b | Cristo a mi lado | | | | | | | |
121a | Longing for light, we wait in darkness | | | | | | | |
121b | Luz anhelamos en las tinieblas | | | | | | | |
122a | Christ is my reward and all of my devotion | | | | | | | |
122b | Cristo es mi pasión, él es mi recompensa | | | | | | | |
123a | Christ is the King! O friends, rejoice | | | | | | | |
123b | ¡Cristo es el Rey! Gocémonos | | | | | | | |
124a | Sinners Jesus will receive | | | | | | | |
124b | Al que en busca de la luz | | | | | | | |
125a | Christ the Lord, all power possessing | | | | | | | |
125b | Cristo, Rey omnipotente | | | | | | | |
126a | Christ the Lord is risen today, alleluia! | | | | | | | |
126b | El Señor resucitó, ¡Aleluya! | | | | | | | |
127a | Come, Christians (children), join to sing | | | | | | | |
127b | Ven fieles (niños) a cantar | | | | | | | |
128a | Come, Holy Spirit, heavenly dove | | | | | | | |
128b | Desciende Espíritu de amor | | | | | | | |
129a | Come, let us join our cheerful songs | | | | | | | |
129b | Venid, nuestras voces alegres unamos | | | | | | | |
130a | Come thou almigty King | | | | | | | |
130b | ¡Oh santo, eterno Dios! | | | | | | | |
131a | Come thou fount of every blessing | | | | | | | |
131b | Fuente de la vida eterna | | | | | | | |
132a | Look to the cross of the Lamb of God | | | | | | | |
132b | Mira a la cruz del Señor Jesús | | | | | | | |
133a | Come to the Savior, make no delay | | | | | | | |
133b | A Jesucristo, ven sin tardar | | | | | | | |
134a | Come, ye disconsolate | | | | | | | |
134b | Ven, afligido | | | | | | | |
135a | Come, ye thankful people, come | | | | | | | |
135b | Elevemos al Creador | | | | | | | |
136a | Comfort, comfort now my people | | | | | | | |
136b | Consolad al pueblo mío | | | | | | | |
137a | Como al ciervo ansioso brama | | | | | | | |
137b | As a deer in want of water | | | | | | | |
138a | Con qué pagaremos | | | | | | | |
138b | O what shall I render? | | | | | | | |
139a | Consuelo te pido, Señor | | | | | | | |
139b | Your comfort is needed, O Lord | | | | | | | |
140a | My hope is built on nothing less | | | | | | | |
140b | Mi esperanza está en Jesús | | | | | | | |
141a | When upon life's billows you are tempest-tossed | | | | | | | |
141b | Cuando te abrumen penas y dolor | | | | | | | |
142a | Cristo vive, fuera el llanto | | | | | | | |
142b | Christ is risen, Christ is living | | | | | | | |
143a | Crown him with many crowns | | | | | | | |
143b | A Cristo coronad | | | | | | | |
144a | Teach me your holy ways oh Lord | | | | | | | |
144b | Enséñame tus pasos Señor | | | | | | | |
145a | Cuan gloriosa será la mañana | | | | | | | |
145b | O how glorious will be that great morning | | | | | | | |
146a | Cuando el pobre nada tiene aún reparte | | | | | | | |
146b | When the hungry who have nothing | | | | | | | |
147a | Cuanto soy y cuanto encierro | | | | | | | |
147b | As I am inside and outside | | | | | | | |
148a | Dad a Dios inmortal alabanza | | | | | | | |
148b | Give to God our eternal praises | | | | | | | |
149a | Jesucristo descendió | | | | | | | |
149b | Jesus Christ came to this world | | | | | | | |
150a | Dame la fe de mi Jesús | | | | | | | |
150b | Give me a faith in Jesus | | | | | | | |
151a | Day by day and with each passing moment | | | | | | | |
151b | Día en día, Cristo está conmigo | | | | | | | |
152a | These are the days of Elijah | | | | | | | |
152b | Días son éstos de Elías | | | | | | | |
153a | De colores, de colores | | | | | | | |
153b | Sing of colors, sing of colors | | | | | | | |
154a | De los cuatro rincones del mundo | | | | | | | |
154b | From all four of the earth's faraway corners | | | | | | | |
155a | Who paid for my redemption | | | | | | | |
155b | De quien pagó mi redención | | | | | | | |
156a | De tierra lejana venimos a verte | | | | | | | |
156b | From a distant home the Savior we come seeking | | | | | | | |
157a | Dear Lord and Father of mankind | | | | | | | |
157b | Oh, Padre de la humanidad | | | | | | | |
158a | Dear to the heart of the shepherd | | | | | | | |
158b | Ama el Pastor sus ovejas | | | | | | | |
159a | En la mañana que se levanta | | | | | | | |
159b | When, in the morning, the light is breaking | | | | | | | |
160a | This is my prayer in the desert | | | | | | | |
160b | Mi oración en el desierto | | | | | | | |
161a | ¡Despertad, despertad, oh cristianos! | | | | | | | |
161b | Awake, awake, oh christians! | | | | | | | |
162a | Después de la tormenta, viene la calma | | | | | | | |
162b | After the stormy times, the calmness comes | | | | | | | |
163a | Dicha grande es la del hombre | | | | | | | |
163b | Blessed is the one who follows | | | | | | | |
164a | Dios de luz y gloria excelsa | | | | | | | |
164b | God of light and splendid glory | | | | | | | |