# | Text | Tune | | | | | | |
768 | We come as your people (Hoy venimos porque somos tu pueblo) | NO KE ANO' AHI AHI | | | | | | |
769 | All who hunger, gather gladly (Los hambrientos, que se alegren) | GRACE ETERNAL | | | | | | |
770 | El banquete ya está listo (Come, the banquet hall is ready) | CANTO DE COMUNIÓN | | | | | | |
771 | Vengo a ti, Jesús amado (Soul, adorn yourself with gladness) | CANTO AL BORINQUEN | | | | | | |
772 | Vengan los hambrientos | [Vengan los hambrientos] | | | | | | |
773 | Love has defeated sin and death (La muerte el Amor venció) | [Love has defeated sin and death] | | | | | | |
774 | Where two or three are gathered (Si dos o tres se reúnen) | HEAVENLY FEAST | | | | | | |
775 | Softly and tenderly Jesus is calling (Tierno y amante, Jesús nos invita) | THOMPSON | | | | | | |
776 | Amémonos de corazón (May our love for others be sincere) | AMÉMONOS DE CORAZÓN | | | | | | |
777 | Eran cien ovejas las de su rebaño (Once a loving shepherd, on a distant hillside) | VISIÓN PASTORAL | | | | | | |
778 | You who know our fears and sadness (Tú conoces nuestro espanto) | HEALER OF OUR EVERY ILL | | | | | | |
779 | "Forgive our sins as we forgive" (Nos enseñaste a perdonar) | DETROIT | | | | | | |
780 | The Lord is my light and my salvation (Mi luz y salvación es el Señor) | [The Lord is my light and my salvation] | | | | | | |
781 | The Master came to bring good news (Vino el Maestro para dar) | ICH GLAUB AN GOTT | | | | | | |
782 | Si fui motivo de dolor, oh Dios (If I have been the source of pain, O God) | CAMACUA | | | | | | |
783 | Gracias quiero darte por amarme (Thank you, God most holy) | VASO NUEVO | | | | | | |
784 | Behold, the days are coming (He aquí que vienen días) | [Grant to us, O Lord, a heart renewed] | | | | | | |
785 | Hoy perdóname (Mercy, Lord, we pray) | [Hoy perdóname] | | | | | | |
786 | To you, O Lord, I lift up my soul (A ti, Señor, elevo mi alma) | PRODIGAL | | | | | | |
787 | Out of the depths I raise to you (De lo profundo clamo a ti) | DE LO PROFUNDO | | | | | | |
788 | He healed the darkness of my mind (Quitó la oscuridad en mí) | O WALY WALY | | | | | | |
789 | Precious Lord, take my hand (Oh Señor, guíame) | PRECIOUS LORD | | | | | | |
790 | Wherever you go, I shall go (Adonde tú vayas, yo iré) | [Wherever you go, I shall go] | | | | | | |
791 | May God satisfy your longing, be refreshment at your table (Que Dios cumpla sus anhelos, les dé el pan de cada día) | [May God satisfy your longing, be refreshment at your table] | | | | | | |
792 | When love is found and hope comes home (Hallar amor - Qué bendición) | O WALY WALY | | | | | | |
793 | God, in the planning and purpose of life (Dios al forjar la razón de vivir) | SLANE | | | | | | |
794 | Nearer, my God to thee (Cerca de ti, Señor) | BETHANY | | | | | | |
795 | I know that my Redeemer lives (Yo creo que vive el Redentor) | [I know that my Redeemer lives] | | | | | | |
796 | Come to his/her aid, O saints of God (Benditos santos del Señor) | OLD HUNDREDTH | | | | | | |
797 | May the angels lead you into paradise (Que los ángeles te lleven al paraíso) | [May the angels lead you into paradise] | | | | | | |
798 | In paradisum deducant te angeli (May choirs of angels escort you into paradise (Al paraíso te lleven los ángeles) | IN PARADISIUM | | | | | | |
799 | God of our fathers, whose almighty hand (A ti, Señor, omnipotente Dios) | NATIONAL HYMN | | | | | | |
800 | O beautiful for spacious skies (Oh bella por tu cielo azul) | MATERNA | | | | | | |
801 | Advent/Christmas (Adviento/Navidad) | | | | | | | |
802 | Qué alegría, qué alegría cuando me dijeron (Let us go rejoicing to the house of the Lord) | [Qué alegría, qué alegía cuando me dijeron] | | | | | | |
803 | Oh Dios, restáuranos (Lord, make us turn to you) | [Oh Dios, restáuranos] | | | | | | |
804 | O Lord, make me know your ways (Señor, se enséñame tus caminos) | [A ti, Señor, levanto mi alma] | | | | | | |
805 | Que en sus días florezca la justicia (Justice shall flourish in his time) | [Que en sus días florezca la justicia] | | | | | | |
806 | Muéstranos, Señor tu misericordia (Lord, let us see your kindness) | [Muéstranos, Señor tu misericordia] | | | | | | |
807 | When the Lord brought back the exiles of Sion (Cuando el Señor cambió la servite de Sion) | [El Señor ha estado grande con nosotros] | | | | | | |
808 | Ven, Señor (Lord, come and save us) | [Ven, Señor] | | | | | | |
809 | Se alegra mi espíritu (My soul rejoices in my God) | [Se alegra mi espíritu] | | | | | | |
810 | Griten jubilosos (Cry out with joy and gladness) | [Griten jubilosos] | | | | | | |
811 | The Lord's is the earth and its fullness (Del Señor es la tierra y cuanto la llena) | [Va a entrar el Señor] | | | | | | |
812 | Cantaré, cantaré eternamente (For ever I will sing the goodness of the Lord) | [Cantaré, cantaré eternamente] | | | | | | |
813 | Oh Dios, restáuranos (Lord, make us turn to you) | [Oh Dios, restáuranos] | | | | | | |
814 | Cantaré, cantaré eternamente (For ever I will sing the goodness of the Lord) | [Cantaré, cantaré eternamente] | | | | | | |
815 | Hoy nos ha nacido un Salvador (Today is born our Savior, Christ the Lord) | [Hoy nos ha nacido un Salvador] | | | | | | |
816 | Hoy brillará una luz (A light will shine on us this day) | [Hoy brillará una luz] | | | | | | |
817 | Los confines de la tierra (All the ends of the earth have seen) | [Los confines de la tierra] | | | | | | |
818 | Dichosos los que temen al Señor (Blessed are those who fear the Lord) | [Dichosos los que temen al Señor] | | | | | | |
819 | El Señor se acuerda de su alianza eternamente (The Lord remembers his covenant forever) | [El Señor se acuerda de su alianza eternamente] | | | | | | |
820 | Dichosos los, los que viven (Blessed are they, are they who dwell) | [Dichosos los, los que viven] | | | | | | |
821 | El Señor tenga piedad y nos bendiga (May God bless us, may God bless us in his mercy) | [El Señor tenga piedad y nos bendiga] | | | | | | |
822 | Se postrarán ante ti, Señor (Lord, ev'ry nation on earth] | [Se postrarán ante ti, Señor] | | | | | | |
823 | El Señor bendice a su pueblo con la paz (The Lord will bless his people with peace) | [El Señor bendice a su pueblo con la paz] | | | | | | |
824 | Ustedes sacarán aguas con gozo (You will draw water joyfully) | [Ustedes sacarán aguas con gozo] | | | | | | |
825 | O LORD, my God, how great you are (¡Dios mío, qué grande eres!) | [Bendice, alma mía, al Señor] | | | | | | |
826 | Lent/Easter (Cuaresma/Pascua) | | | | | | | |
827 | Misericordia, Señor (Be merciful, O Lord) | [Misericorida, Señor] | | | | | | |
828 | Misericordia, Señor (Be merciful, O Lord) | [Misericorida, Señor] | | | | | | |
829 | Tus sendas, Señor, son misericordia y lealtad (Your ways, O Lord, are love and truth to those who keep your covenant) | [Tus sendas, Señor, son misericordia y lealtad] | | | | | | |
830 | Acompáñame, Señor (Be with me Lord) | [Acompáñame, Señor] | | | | | | |
831 | Que tu misericordia, Señor (Lord, Lord, let your mercy be on us) | [Que tu misericordia, Señor] | | | | | | |
832 | Caminaré, caminaré en presencia del Señor (I will walk before the Lord) | [Caminaré, caminaré en presencia del Señor] | | | | | | |
833 | El Señor es mi luz y mi salvación (The Lord is my light and my salvation) | [El Señor es mi luz y mi salvación] | | | | | | |
834 | Ojalá escuchen hoy la voz del Señor (If today you hear his voice) | [Ojalá escuchen hoy la voz del Señor] | | | | | | |
835 | The law of the Lord is perfect (La ley del Señor es perfecta) | [Señor, Señor, tú tienes] | | | | | | |
836 | El Señor es compasivo (The Lord is kind and merciful) | [El Señor es compasivo] | | | | | | |
837 | The LORD is my shepherd (El Señor es mi pastor) | [El Señor es mi pastor] | | | | | | |
838 | Que se me pegue la lengua al paladar (Let my tongee be silenced) | [Que se me pegue la lengua al paladar] | | | | | | |
839 | I will bless the Lord at all times | [Gusten y vean que bueno es el Señor] | | | | | | |
840 | Del Señor viene la misericordia (With the Lord, with the Lord there is mercy) | [Del Señor viene la misericordia] | | | | | | |
841 | Oh Dios, crea en mí un corazón puro (Create a clean heart in me, O God) | [Oh Dios, crea en mí un corazón puro] | | | | | | |
842 | When the Lord brought back the exiles of Sion (Cuando el Señor cambió la servite de Sion) | [El Señor ha estado grande con nosotros] | | | | | | |
843 | Palm Sunday of the Passion of the Lord ABC (Domingo de Ramos en la Pasión del Señor ABC) | | | | | | | |
844 | Hosanna to the Son of David (Hosanna al Hijo de David) | [Hosanna to the Son of David] | | | | | | |
845 | Procession | | | | | | | |
846 | All who see me deride me (Al verme, se bulan de mí) | [Dios mío, Dios mío] | | | | | | |
847 | Pascahl Triduum (Triduo Pascual) | | | | | | | |
848 | El cáliz que bendecimos (Our blessing cup is a communion) | [El cáliz que bendecimos] | | | | | | |
849 | Washing of Feet (Lavatorio de los Pies) | | | | | | | |
850 | Hail our Savior's glorious Body (Pange lingua gloriósi) (Canta lengua jubilosa) | PANGE LINGUA GLORIOSI | | | | | | |
851 | Padre, a tus manos encomiendo mi espíritu (Father, into your hands I commend my spirit) | [Padre, a tus manos encomiendo mi espíritu] | | | | | | |
852 | Adoration of the Holy Cross (Adoración de la Santa Cruz) | | | | | | | |
853 | Holy Saturday (Sábado Santo) | | | | | | | |
854 | Easter Vigil in the Holy Night ABC (Vigilia Pascual en la Noche Santa ABC) | | | | | | | |
855 | Envía tu espíritu, Señor (Lord send out your Spirit) | [Envía tu espíritu, Señor] | | | | | | |
856 | La misericordia del Señor (The earth is full of the goodness of the Lord] | [La misericordia del Señor] | | | | | | |
857 | Protégeme, Señor, protégeme, Dios mío (Keep me safe, keep me safe O God) | [Protégeme, Señor, protége me, Dios mío] | | | | | | |
858 | Preserve me, O God, for in you I take refuge (Protégame, Dios mío, que me refugio en ti) | [You are my inheritance, O Lord, O Lord] | | | | | | |
859 | Cantemos al Señor (Let us sing to the Lord) | [Cantemos al Señor] | | | | | | |
860 | Te ensalzaré, Señor (I will praise you, O Lord) | [Te ensalzaré, Señor] | | | | | | |
861 | Unstedes sacarán aguas con gozo (You will draw water joyfully from the springs of salvation) | [Ustedes sacarán aguas con gozo] | | | | | | |
862 | The law of the Lord is perfect (La ley del Señor es perfecta) | [Señor, Señor, tú tienes] | | | | | | |
863 | Como busca la cierva (Like a deer that longs for running streams) | [Como busca la cierva] | | | | | | |
864 | Oh Dios, crea en mí un corazón puro (Create a clean heart in me, O God) | [Oh Dios, crea en mí un corazón puro] | | | | | | |
865 | Aleluya aleluya, aleluya | [Aleluya, aleluya, aleluya] | | | | | | |
866 | Lord, have mercy (Señor, ten piedad) | [Lord, have mercy] | | | | | | |
867 | Springs of water, bless the Lord (Fuentes del Señor, bendigan al Señor) | [Springs of water, bless the Lord] | | | | | | |