Text Is Public Domain |
---|
| | Cleansing Fountain | There is a fountain filled with blood | | | | | Cowper | | | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | 1 | 1 | 2471 | 0 | 1250707 | 551 |
| | God our Strength | My soul in silence waits for God | | | | English | | My soul in silence waits for God, My ... | 8.6.8.6 | Psalm 62 | | | Afflictions Refuge in; Aspirations For Christ; Assurance Declared; Christ Communion with; Christ Glorying in; Christ The Saviour; Christians Conscious of Safety; Christians Duties of; Faith Act of; Faith Confidence of; God Attributes of; God Our Guardian; God Our Refuge; God Source of All Good; Hope; Mercy of God Celebrated; Perseverance; Prayer Sincerity in; Preservation; The Christian's Reward; Salvation God's Gift; Steadfastness; Strength in God; Temptation; Trust in God Exhortation to; Waiting upon God | | FOUNTAIN | | | | | 1 | 16 | 0 | 1055876 | 4 |
| | He only my salvation is | My soul with expectation doth depend on God | He only my salvation is | | | English | | | 8.6.8.6 | Psalm 62:7-8 | | | Salvation only in God | | THERE IS A FOUNTAIN | | | | | 1 | 19 | 0 | 1222254 | 4 |
| | Hay Un Precioso Manantial | Hay un precioso manantial | | There is a Fountain Filled With Blood | English | Spanish | Lowell Mason | | | Ephesians 1:7 | | | | | [Hay un precioso manantial] | | | | | 1 | 16 | 0 | 1765946 | 10 |
| | O, what hath Jesus bought for me! | O, what hath Jesus bought for me! | | | | English | | | | | | | | | [O, what hath Jesus bought for me!] | | | | | 1 | 41 | 0 | 1889794 | 2 |
| | Behold God's own exalted Son | Behold God's own exalted Son | | | | | R. F. Cottrell | Behold God's own exalted Son, Adored by ... | | | | | The Church Lord's Supper | | FOUNTAIN | | | | | 1 | 2 | 0 | 266301 | 1 |
| | Salvation! oh, the joyful sound! | Salvation! oh, the joyful sound! | | | | English | | | | | | | | | [Salvation! oh, the joyful sound!] | | | | | 1 | 840 | 0 | 1394345 | 2 |
| | Hay una fuente sin igual | Hay una fuente sin igual | | | | Spanish | | | | | | | | | [Hay una fuente sin igual] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1393437 | 6 |
| | Der Born des Heils | Ein heil'ger Born, gefüllt mit Blut | | | | German | Wm. Cowper; P. W. Bickel | | | | | | | | [Ein heil'ger Born, gefüllt mit Blut] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1729568 | 4 |
| | My Heart Sings Out with Joyful Praise | My heart sings out with joyful praise | | | | English | Ruth Duck, b. 1947 | | 8.6.8.6 D | | | | Glory and Power; Joy; Praise and Adoration; Salvation and Redemption; Seeking; Song | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 6 | 0 | 1655201 | 1 |
| | At the Fountain | O happy day that fixed my choice | Glory to God, I'm at the fountain drinking | | | English | P. Doddridge | | | | | | | | FOUNTAIN | | | | 1 | 1 | 1698 | 0 | 1640943 | 1 |
| | Es ist ein Born, d'raus heil'ges Blut | Es ist ein Born, d'raus heil'ges Blut | | | | German | William Cowper | | | | | | | | [Es ist ein Born, d'raus heil'ges Blut] | | | | | 1 | 21 | 0 | 1850359 | 1 |
| | The Men Who Slight Thy Faithful Word | The men who slight Thy faithful word | | | | English | Charles Wesley | The men who slight Thy faithful word In ... | 8.6.8.6 D | | Short Hymns, 1762 | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 13 | 1 | 1359402 | 1 |
| | Behold the Lord of earth and sky | Behold the Lord of earth and sky | | | | | Anon. | Behold the Lord of earth and sky With ... | | | | | The Church Lord's Supper | | FOUNTAIN | | | | | 1 | 2 | 0 | 267896 | 1 |
| | O Gracious Savior | O gracious Savior, Thou hast giv'n | | | | English | Geo. Cutting; Alfred Mace | O gracious Savior, Thou hast giv’n My ... | | | | | | | [O gracious Savior, Thou hast giv'n] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1581986 | 1 |
| | 有一血泉 (There is a fountain filled with blood) | 有一血泉,血流盈滿,湧自耶穌肋邊 | | There is a fountain filled with blood | English | Chinese | William Cowper | | | | | | | | [There is a fountain filled with blood] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325406 | 1 |
| | Theuer und kräftig ist dein Blut | Wie bist du mir so innig gut | | | | German | | | | | | | | | [Wie bist du mir so innig gut] | | | | | 1 | 67 | 0 | 1726519 | 2 |
| | Longing to Be Dissolved in Love | Jesus hath died that I might live | | | | English | | | | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 125 | 0 | 1766648 | 1 |
| | Seht wie der Heiland | Seht wie der Heiland aller Welt | | | | German | | | | | | | | | [Seht wie der Heiland aller Welt] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1373995 | 1 |
| | Let All The God Of Daniel Praise | Let all the God of Daniel praise | | | | English | Charles Wesley | Let all the God of Daniel praise ... | 8.6.8.6 D | | Hymns and Sacred Poems, 1749, Vol. 1 | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1420004 | 1 |
| | And Are Thy Plagues And Mercies, Lord | And are Thy plagues and mercies, Lord | | | | English | Charles Wesley | And are Thy plagues and mercies, Lord, ... | 8.6.8.6 D | | Hymns Occasioned by the Earthquake, March 8, 1750 Part 2 (London: Strahan, 1750) | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1514923 | 1 |
| | Eis Uma Fonte | Eis uma fonte aberta está | | There is a Fountain | English | Portuguese | | | | | | | | | [Eis uma fonte aberta está] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1986766 | 1 |
| | My Business Lays At Wisdom's Gate | My business lies at wisdom’s gate | | | | English | | My business lies at wisdom’s gate ... | | | by Gilbert Beebe (Middletown, NY: Signs of the Times, 1859) | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 5 | 1 | 1448742 | 1 |
| | Спасенье вечное Христос | Спасенье вечное Христос | О сердце, не смущайся, верь! | | | Russian | Ivan Stepanovich Prokhanov, 1869-1924 | Спасенье вечное ... | 8.6.8.6 D | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1819027 | 1 |
| | O Gotteslamm, dein teures Blut | O Gotteslamm, dein teures Blut | | | | German | A. Berens | | | | | | | | [O Gotteslamm, dein teures Blut] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1723288 | 1 |
| | There is a stream of precious blood | There is a stream of precious blood | | | | English | Wm. Cowper | | | | | | | | COWPER | | | | | 1 | 1 | 0 | 1735660 | 1 |
| | A Thanksgiving | For the wealth of pathless forests | | | | English | Lucy Larcom | For the wealth of pathless forests, ... | 8.6.8.6 D | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 3 | 1 | 1371121 | 1 |
| | When we shall peer into hell's pit | When we shall peer into hell's pit | | | | | Eric Schumacher | | | | | | | | Cleansing Fountain | | | | | 1 | 1 | 0 | 1170708 | 1 |
| | Come, let us join our cheerful songs | Come, let us join our cheerful songs | | | | English | | | | | | | | | [Come, let us join our cheerful songs] | | | | | 1 | 1000 | 0 | 1891241 | 2 |
| | Come, let us use the grace Divine | Come, let us use the grace Divine | | | | English | | | | | | | | | COVENANT | | | | 1 | 1 | 153 | 0 | 1926608 | 1 |
| | O, daß mein Herz ein Altar wär' | O, daß mein Herz ein Altar wär' | | | | German | Gustav Knack | | | | | | | | [O, daß mein Herz ein Altar wär'] | | | | | 1 | 14 | 0 | 1947172 | 1 |
| | When I can read my title clear | When I can read my title clear | | | | English | Isaac Watts | | | | | | | | FOUNTAIN | | | | | 1 | 1227 | 0 | 1893509 | 1 |
| | مثل عظيم رحمتك | مثل عظيم رحمتك | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | مثل عظيم رحمتك يا ... | | | | | | | THE CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 12 | 0 | 1466481 | 5 |
| | لنا وسيط واحد | قوموا نسبح كلنا | لنا وسيط واحد | | | Arabic | | قُوموا نُسَبِّحْ ... | | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 17 | 0 | 1477157 | 1 |
| | Es quillt ein Born mit Lebensblut | Es quillt ein Born mit Lebensblut | | | | German | W. Cowper | | | | | | | | [Es quillt ein Born mit Lebensblut] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1955378 | 1 |
| | Gnadenborn | Es ist ein Born gefüllt mit Blut | | | | German | | | | | | | | | [Es ist ein Born gefüllt mit Blut] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1846685 | 1 |
| | பொங்கிடும் உதிர ஊற்றுண்டு | பொங்கிடும் உதிர ஊற்றுண்டு இம்மானுவேலினதே | | There is a fountain filled with blood | English | Tamil | William Cowper; S. John Barathi | பொங்கிடும் ... | 8.6.8.6 D | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1876170 | 1 |
| | இப்பெலவீன தேகமே | இப்பெலவீன தேகமே | | And let this feeble body fail | English | Tamil | Charles Wesley; S. John Barathi | இப்பெலவீன ... | | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1852335 | 1 |
| | ஆண்டவா நீர் பாரும் | ஆண்டவா நீர் பாரும் தாகத்தால் | | Lord, look on this, our panting earth | | Tamil | S. John Barathi | ஆண்டவா நீர் ... | 8.6.8.6 D | | English: Church Hymn book by Paul Henkel | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1846115 | 1 |
| | Der Lebensquell | Kennst du den Quell, der blutig fließt | | There Is a Fountain Filled With Blood | English | German | William Cowper | | | | | | | | [Kennst du den Quell, der blutig fließt] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1603210 | 1 |
| | രക്തം നിറഞ്ഞൊരുറവ | രക്തം നിറഞ്ഞോരുറവ ഉണ്ടല്ലോ പാപിക്കായ് | വിശ്വാസത്താൽ ഞാൻ നോക്കുന്നു യേശുവിൻ ക്രൂശിന്മേൽ | There is a fountain filled with blood | English | Malayalam | William Cowper; Volbrecht Nagel | രക്തം ... | 8.6.8.6 D | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1785946 | 1 |
| | إن لم يشيد بانيا | إن لم يشيد بانيا | | | | Arabic | | إن لم يشيِّد بانياً ... | | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1477060 | 1 |
| | ഇമ്മാനുവേല് തന് ചങ്കതില് നിന്നൊഴുകും രക്തം | ഇമ്മാനുവേല് തന് ചങ്കതില് നിന്നൊഴുകും രക്തം | | There is a fountain filled with blood | English | Malayalam | William Cowper; Thomas Koshy, 1857-1940 | ഇമ്മാനുവേല് ... | 8.6.8.6 D | | | | | | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1731398 | 1 |