Text Is Public Domain |
---|
| | Näher, mein Gott, zu dir | Näher, mein Gott, zu dir | | Nearer, My God, to Thee | English | German | Sarah F. Adams | | | | | | | | [Näher, mein Gott, zu dir] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1839338 | 1 |
| | O du fröhliche | O du fröhliche, o du selige | | | | German | J. D. Falk | | | | | | | | [O du fröhliche, o du selige] | | | | | 1 | 124 | 0 | 1839626 | 1 |
| | Jesu, geh' voran | Jesu, geh' voran | | | | German | Von Zinzendorf | | | | | | | | [Jesu, geh' voran] | | | | | 1 | 80 | 0 | 1839633 | 1 |
| | Lobe den Herren, den mächtigen | Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren | | | | German | Joachim Neander | | | | | | | | [Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren] | | | | | 1 | 169 | 0 | 1839634 | 1 |
| | Lamm, das gelitten | Lamm, das gelitten, und Löwe, der siegreich gerungen | | | | German | Meta Heusser-schweizer | | | | | | | | [Lamm, das gelitten, und Löwe, der siegreich gerungen] | | | | | 1 | 25 | 0 | 1839635 | 1 |
| | Großer Gott, wir loben dich | Großer Gott, wir loben dich | | | | German | Ambrosius | | | | | | | | [Großer Gott, wir loben dich] | | | | | 1 | 82 | 0 | 1839651 | 1 |
| | Liebe, die du mich zum bilde | Liebe, die du mich zum bilde | | | | German | J. Scheffler | | | | | | | | [Liebe, die du mich zum bilde] | | | | | 1 | 98 | 0 | 1839661 | 1 |
| | Schönster Herr Jesu | Schönster Herr Jesu | | | | German | Anon. | | | | | | | | [Schönster Herr Jesu] | | | | | 1 | 47 | 0 | 1839666 | 1 |
| | O Haupt voll Blut und Wunden | O Haupt voll Blut und Wunden | | | | German | Paul Gerhardt | | | | | | | | [O Haupt voll Blut und Wunden] | | | | | 1 | 111 | 0 | 1839667 | 1 |
| | Wachet auf! ruft uns die Stimme | Wachet auf! ruft uns die Stimme | | | | German | Ph. Nicolai | | | | | | | | [Wachet auf! ruft uns die Stimme] | | | | | 1 | 122 | 0 | 1839680 | 1 |
| | Mein Herz, sei auf der Wacht! | Mein Herz, sei auf der Wacht! | | My Soul, Be on Thy Guard | English | German | G. Heath; P. W. Bickel | | | | | | | | [Mein Herz, sei auf der Wacht!] | | | | | 1 | 14 | 0 | 1839531 | 1 |
| | Heil'ger Geist, du Trost und Rat | Heil'ger Geist, du Trost und Rat | | Holy Spirit, Faithful Guide | English | German | M. M. Wells; Th. Kuebler | | | | | | | | [Heil'ger Geist, du Trost und Rat] | | | | | 1 | 19 | 0 | 1839132 | 1 |
| | Preis dir, du ewiger | Preis dir, du ewiger | | Come, Thou Almighty King | English | German | C. Wesley; W. R. | | | | | | | | [Preis dir, du ewiger] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1839278 | 1 |
| | Freue dich, Welt | Freue dich, Welt, dein König naht! | | Joy to the World | English | German | I. Watts; W. R. | | | | | | | | [Freue dich, Welt, dein König naht!] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1839567 | 1 |
| | Mein Jesu, ich lieb' dich | Mein Jesus, ich lieb' dich | | My Jesus, I Love Thee | English | German | | | | | | | | | [Mein Jesus, ich lieb' dich] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1839308 | 1 |
| | Bald, ja bald | Es erglänzt uns von ferne ein Land | Bald, ja bald, o wie schön | Sweet By-and-By | English | German | S. F. Bennett; E. Gebhardt | | | | | | | | [Es erglänzt uns von ferne ein Land] | | | | | 1 | 22 | 0 | 1839250 | 1 |
| | Mir ist wohl in dem Herrn | Wenn Friede mit Gott meine Seele durchdringt | Mir ist wohl, mir ist wohl | It is Well with My Soul | English | German | H. G. Spafford; Th. Kuebler | | | | | | | | [Wenn Friede mit Gott meine Seele durchdringt] | | | | | 1 | 25 | 0 | 1839255 | 1 |
| | Er erlöst dich jetzt | Komm her, du sündenmüdes Herz | Ihm allen vertrau' von Herzen | Only Trust Him | English | German | J. H. Stockton; E. Gebhardt | | | | | | | | [Komm her, du sündenmüdes Herz] | | | | | 1 | 17 | 0 | 1839224 | 1 |
| | Wie fest, o ihr Heiligen | Wie fest, o ihr Heiligen | | How Firm a Foundation | English | German | G. Keith; W. R. | | | | | | | | [Wie fest, o ihr Heiligen] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1839562 | 1 |
| | Allgenungsam | Mein Heiland ruft mir zu | Jesus Opfertod | All to Christ I Owe | English | German | Elvina M. Hall; Th. Kuebler | | | | | | | | [Mein Heiland ruft mir zu] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1839178 | 1 |
| | Ew'ger Felsen | Ew'ger Felsen, öffne dich | | Rock of Ages | English | German | A. M. Toplay; P. W. Bickel | | | | | | | | [Ew'ger Felsen, öffne dich] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1839302 | 1 |
| | Der Born des Heils | Ein heil'ger Born, gefüllt mit Blut | | There is a Fountain | English | German | Wm. Cowper; P. W. Bickel | | | | | | | | [Ein heil'ger Born, gefüllt mit Blut] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1839218 | 1 |
| | Der große Arzt | Der große Arzt ist jetzt uns nah | Horch, wie tönt der Engel Sang | The Great Physician | English | German | Wm. Hunter; E. Gebhardt | | | | | | | | [Der große Arzt ist jetzt uns nah] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1839196 | 1 |
| | Gehe nicht vorbei, o Heiland | Gehe nicht vorbei, o Heiland | Heiland, Heiland, hör' des Herzens Schrei | Pass Me Not | English | German | F. J. Crosby; C. Ott | | | | | | | | [Gehe nicht vorbei, o Heiland] | | | | | 1 | 15 | 0 | 1839166 | 1 |
| | Herr Jesus Christ, dich zu und wend | Herr Jesu Christ, dich zu uns wend' | | | | German | Wilhelm, Herzog yu Sachsen Weimar | | | | | | | | [Herr Jesu Christ, dich zu uns wend'] | | | | | 1 | 158 | 0 | 1839123 | 1 |
| | Preis sei dem Name Jesu Christ | Preis sei dem Namen Jesu Christ | | Coronation | English | German | E. Perronet | | | | | | | | [Preis sei dem Namen Jesu Christ] | | | | | 1 | 18 | 0 | 1839143 | 1 |
| | Welch ein treuer Freund ist Jesus | Welch ein treuer Freund ist Jesus | | What a Friend We Have in Jesus | English | German | Joseph Scriven; A. Flammann | | | | | | | | [Welch ein treuer Freund ist Jesus] | | | | | 1 | 20 | 0 | 1839168 | 1 |
| | So wie ich bin | So wie ich bin, so muß es sein | | Just As I Am | English | German | Charlotte Elliott; P. W. Bickel | | | | | | | | [So wie ich bin, so muß es sein] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1839190 | 1 |
| | Will ich des Kreuzes Streiter sein? | Will ich des Kreuzes Streiter sein? | | Am I a Soldier of the Cross? | English | German | Isaac Watts; W. R. | | | | | | | | [Will ich des Kreuzes Streiter sein?] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1839230 | 1 |
| | Komm, du Quelle alles Segens | Komm, du Quelle alles Segens | | Come, Thou Fount of Every Blessing | English | German | R. Robinson; Th. Kuebler | | | | | | | | [Komm, du Quelle alles Segens] | | | | | 1 | 16 | 0 | 1839234 | 1 |
| | Gnadenabgrund, darf ich doch | Gnadenabgrund, darf ich doch | | Depth of Mercy, Can There Be | English | German | Chas. Wesley; P. W. Bickel | | | | | | | | [Gnadenabgrund, darf ich doch] | | | | | 1 | 21 | 0 | 1839312 | 1 |
| | Jesu, Heiland, Steu're du | Jesu, Heiland, steu're du | | Jesus, Savior, Pilot Me | English | German | Edward Hopper; W. R. | | | | | | | | [Jesu, Heiland, steu're du] | | | | | 1 | 14 | 0 | 1839330 | 1 |
| | Herr, bleib' bei mir | Herr, bleib' bei mir, die Sonne schon sich neigt | | Abide With Me | English | German | H. F. Lyte; Ida Sulzberger | | | | | | | | [Herr, bleib' bei mir, die Sonne schon sich neigt] | | | | | 1 | 20 | 0 | 1839378 | 1 |
| | Jesus nimmt die Sünder an | Jesus nimmt die Sünder an | Hört die Botschaft, jedermann | Christ Receiveth Sinful Men | English | German | Neumeister; W. Appel | | | | | | | | [Jesus nimmt die Sünder an] | | | | | 1 | 103 | 0 | 1839384 | 1 |
| | Auf Widerseh'n! | Gott mit euch, bis wir uns widerseh'n! | Widerseh'n! Wiederseh'n! | God Be With You! | English | German | J. E. Rankin; W. R. | | | | | | | | [Gott mit euch, bis wir uns widerseh'n!] | | | | | 1 | 17 | 0 | 1839398 | 1 |
| | Herr, mein Leben, es sei dein | Herr, mein Leben, es sei dein! | | Take My Life and Let it Be | English | German | Frances R. Havergal | | | | | | | | [Herr, mein Leben, es sei dein!] | | | | | 1 | 16 | 0 | 1839408 | 1 |
| | Auf, denn die Nacht wird kommen | Auf, denn die Nacht wird kommen | Auf, denn die Nacht wird kommen | Work, for the Night is Coming | English | German | Annie L. Walker; Th. Kuebler | | | | | | | | [Auf, denn die Nacht wird kommen] | | | | | 1 | 35 | 0 | 1839433 | 1 |
| | Gesegnet sei das Band | Gesegnet sei das Band | | Blest Be the Tie | English | German | J. Fawcett; J. C. Grimmell | | | | | | | | [Gesegnet sei das Band] | | | | | 1 | 23 | 0 | 1839447 | 1 |
| | Der Tag ist am Erscheinen | Der Tag ist am Erscheinen | | The Morning light is Breaking | English | German | S. F. Smith; K. A. Fleischmann | | | | | | | | [Der Tag ist am Erscheinen] | | | | | 1 | 14 | 0 | 1839462 | 1 |
| | Voran, voran mit Jesu | Voran, voran mit Jesu | | Stand Up! Stand Up for Jesus | English | German | Geo. Duffield; E. C. Magaret | | | | | | | | [Voran, voran mit Jesu] | | | | | 1 | 14 | 0 | 1839464 | 1 |
| | Dir sing' ich, Vaterland | Dir sing' ich, Vaterland | | My Country, 'tis of Thee | English | German | S. F. Smith; W. R. | | | | | | | | [Dir sing' ich, Vaterland] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1839470 | 1 |
| | Ich hörte Jesu Freundesruf | Ich hörte Jesu Freundesruf | | I Heard the Voice of Jesus Say | English | German | H. Bonar; E. Gebhardt | | | | | | | | [Ich hörte Jesu Freundesruf] | | | | | 1 | 19 | 0 | 1839478 | 1 |
| | Ich habe nun den Grund gefunden | Ich habe nun den Grund gefunden | | | | German | A. Rothe | | | | | | | | [Ich habe nun den Grund gefunden] | | | | | 1 | 131 | 0 | 1839486 | 1 |
| | Herz und Herz vereint zusammen | Herz und Herz vereint zusammen | | | | German | N. L. von Zinzendorf | | | | | | | | [Herz und Herz vereint zusammen] | | | | | 1 | 72 | 0 | 1839487 | 1 |
| | Nun danket alle Gott | Nun danket alle Gott | | | | German | Martin Rinckart | | | | | | | | [Nun danket alle Gott] | | | | | 1 | 161 | 0 | 1839489 | 1 |
| | Ach, bleib' mit deiner Gnade | Ach, bleib' mit deiner Gnade | | | | German | Josua Stegmann | | | | | | | | [Ach, bleib' mit deiner Gnade] | | | | | 1 | 122 | 0 | 1839491 | 1 |
| | Wenn ich ihn nur habe | Wenn ich ihn nur habe | | | | German | Novalis | | | | | | | | [Wenn ich ihn nur habe] | | | | | 1 | 44 | 0 | 1839495 | 1 |
| | Ich bete an die Macht der Liebe | Ich bete an die Macht der Liebe | | | | German | G. Tersteegen | | | | | | | | [Ich bete an die Macht der Liebe] | | | | | 1 | 82 | 0 | 1839500 | 1 |
| | Ein' feste Burg | Ein' feste Burg ist unser Gott | | | | German | Martin Luther | | | | | | | | [Ein' feste Burg ist unser Gott] | | | | | 1 | 111 | 0 | 1839503 | 1 |
| | Ach, mein Herr Jesu | Ach, mein Herr Jesu, wenn ich dich nicht hätte | | | | German | Anon. | | | | | | | | [Ach, mein Herr Jesu, wenn ich dich nicht hätte] | | | | | 1 | 40 | 0 | 1839504 | 1 |