Text Is Public Domain |
---|
| | Near to the Heart of God | There is a place of quiet rest | O Jesus, blest Redeemer | | | English | Cleland B. McAfee | | | | | | Comfort; Comfort; Comfort | | MCAFEE | | | | 1 | 1 | 139 | 0 | 1012686 | 18 |
| | Nearer, My God, to Thee | Nearer, my God to thee | | | | English | Sarah F. Adams | my God, to thee, nearer to thee! E'en ... | 6.4.6.4.6.6.6.4 | Genesis 28:10-22 | | | Comfort | | BETHANY | | 199314 | 1 | 1 | 1 | 2489 | 1 | 12316 | 23 |
| | Nearer, Still Nearer | Nearer, still nearer, close to Thy heart | | | | | Lelia N. Morris | Nearer, still nearer, close to Thy ... | 9.10.9.10 | | | | Comfort and Encouragement | | MORRIS | | | | 1 | 1 | 210 | 0 | 1177210 | 2 |
| | No, Not One! | There's not a friend like the lowly Jesus | Jesus knows all about our struggles | | | English | Johnson Oatman, Jr. | There’s not a friend like the lowly ... | 10.6.10.6 with refrain | | | | Comfort | | HARPER MEMORIAL | | | | 1 | 1 | 403 | 0 | 1000485 | 8 |
| | No One Understands like Jesus | No one understands like Jesus | No one understands like Jesus | | | English | John W. Peterson | No one understands like Jesus; He's a ... | 8.7.8.7 with refrain | | | | Walking with God Comfort and Encouragement | | NO ONE UNDERSTANDS | | | | | | 17 | 0 | 19766 | 7 |
| | Now the Day is Over | Now the day is over | | | | | Sabine Baring-Gould | Now the day is over, Night is drawing ... | 6.5.6.5 | Psalm 4:8 | | | Comfort | | MERRIAL | | | | 1 | 1 | 945 | 0 | 1104075 | 3 |
| | "Not my will, but thine" | My Jesus, as thou wilt! | | | | English | Jane Borthwick | My Jesus, as thou wilt! Oh, may thy ... | | 1 Samuel 3:18 | | | Comfort | | JEWETT | | | | | 1 | 611 | 0 | 1067202 | 1 |
| | No Night There | In the land of fadeless day | God shall "wipe away all tears | | | English | John R. Clements | In the land of endless dayLies the ... | | | | | Comfort | | [In the land of fadeless day] | | | | | 1 | 124 | 0 | 1490961 | 2 |
| | Nada te turbe, nada te espante (Nothing can trouble, nothing can frighten) | Nada te turbe, nada te espante (Nothing can trouble, nothing can frighten) | | | | English | St. Teresa of Avila, 1515-82; Taizé Community | te turbe, nada te espante; quien a Dios ... | | 1 John 4:16-21 | | | Comfort | | NADA TE TURBE | | | | 1 | 1 | 31 | 0 | 1382215 | 3 |
| | Never Alone | I've seen the light'ning flashing | No, never alone | | | English | | | | | | | Comforter | | [I've seen the light'ning flashing] | | | | | 1 | 143 | 0 | 1418588 | 2 |
| | 네 마 음 에 근 심 있 느 냐 (O Soul, Are you Weary? (Turn Your Eyes Upon Jesus)) | 네 마 음 에 근 심 있 느 냐 (O soul, are you weary and troubled?) | 눈 을 주 님 께 돌 려 (Turn your eyes upon Jesus) | O soul, are you weary and troubled | English | English; Korean | Helen H. Lemmel | | Irregular | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Affliction and Comfort; Comfort and Encouragement | | LEMMEL | | | | 1 | 1 | 68 | 0 | 1302743 | 1 |
| | Nuestra esperanza y protección | Nuestra esperanza y protección | | | | Spanish | Isaac Watts; Federico J. Pagura | Nuestra esperanza y protección y ... | 8.6.8.6 | Psalm 90 | | | Comfort | | ST. ANNE | | | | | 1 | 11 | 0 | 1565574 | 1 |
| | Not all the nobles of the earth | Not all the nobles of the earth | | | | | Samuel Stennett | Not all the nobles of the earth, Who ... | | | | | The Christian Comfort and Encouragement | | MELCOMBE | | | | | 1 | 84 | 0 | 614846 | 1 |
| | Now, on Land and Sea Descending | Now, on land and sea descending | | | | | Samuel Longfellow | Now, on land and sea descending, brings ... | 8.7.8.7.8.6.8.7 | Psalm 19:1-6 | Vespers, 1859 | | Comfort | | VESPER HYMN | | | | 1 | 1 | 119 | 1 | 1646583 | 1 |
| | Now may our Lord Jesus Christ | Now may our Lord Jesus Christ | | | | | | | | 2 Corinthians 1:3 | The Holy Bible, English Standard Version | | Comfort | | | | | | | | 1891 | 0 | 1648044 | 1 |
| | Not What I Am, O Lord | Not what I am, O Lord, but what Thou art | | | | English | Horatius Bonar | Not what I am, O Lord, but what Thou ... | 10.10.10.10 | | | | Comfort, Death, and Glory | | LANGRAN | | | | | 1 | 21 | 0 | 1437501 | 1 |
| | No One Ever Cared for Me Like Jesus | I would love to tell you what I think of Jesus | No one ever cared for me like Jesus | | | | Charles F. Weigle | | | | | | Comfort and Guidance | | [I would love to tell you what I think of Jesus] | | | | | | 47 | 0 | 1285749 | 2 |
| | 내 맘 속 의 음 악 소 리 는 (There's Within My Heart a Melody) | 내 맘 속 의 음 악 소 리 는 (There's within my heart a melody) | 예 수 예 수 예 수 (Jesus, Jesus, Jesus) | There's within my heart a melody | English | English; Korean | Luther B. Bridgers | | 9.7.9.7 with refrain | Revelation 21:1-5 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Affliction and Comfort | | SWEETEST NAME | | | | 1 | 1 | 198 | 0 | 1302678 | 1 |
| | 내 평 생 에 기 는 길 (When Peace, Like a River, Attendeth My Way) | 내 평 생 에 기 는 길 순 하 든 지 (When peace, like a river attendeth my way) | 내 영 흔 평 안 해 (It is well with my soul) | When peace, like a river, attendeth my way | English | English; Korean | Horatio G. Spafford | | 11.8.11.9 with refrain | Psalm 23:6 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Affliction and Comfort; Comfort and Encouragement | | VILLE DU HAVRE | | | | 1 | 1 | 478 | 0 | 1302742 | 1 |
| | Not So in Haste, My Heart! | Not so in haste my heart! | | | | | Bradford Torrey | Not so in haste, my heart! Have faith ... | 6.6.6.6 | Psalm 27:13 | | | Comfort | | DOLOMITE CHANT | | | | 1 | 1 | 36 | 0 | 1105045 | 1 |
| | Not all the Blood | Not all the blood of beasts | | | | English | Isaac Watts | | | | | | Comfort - Comforter | | BOYLSTON | | | | | 1 | 602 | 0 | 1264644 | 1 |
| | No Longer Lonely | On life's pathway I am never lonely | I shall not be lonely in the valley | | | English | R. H. | | | | | | Comfort | | [On life's pathway I am never lonely] | | | | | 1 | 35 | 0 | 1461456 | 1 |
| | Nothing Satisfies But Jesus | Nothing satisfies but Jesus | Give me Jesus, give me Jesus | | | English | Mrs. C. H. M. | | | | | | Comfort, Guidance | | [Nothing satisfies but Jesus] | | | | | 1 | 23 | 0 | 1439154 | 1 |
| | Nade Te Turbe (Nothing Can Trouble) | Ya no durmáis, no durmáis (Stay awake, keep watch) | Nade te turbe (Nothing can trouble) | | | English; Korean; Spanish | St. Teresa of Jesus; Taizé Community | - Ostinato Refrain: Nada te turbe, ... | | | | | Comfort | | [Ya no durmáis, no durmáis] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1505434 | 2 |
| | No temas tú, pequeña grey | No temas tú, pequeña grey | | | | Spanish | Marta Weihmüller, 1878-1957; Johann Michael Altenburg, 1584-1640 | No temas tú, pequeña grey, Aur cuando ... | 8.8.7.8.8.7 | | | | Cross and Comfort | | KOMMT HER ZU MIR | | | | | 1 | 3 | 0 | 613893 | 1 |
| | Name of Jesus, Softly Stealing | Name of Jesus, softly stealing | | | | English | | Name of Jesus, softly stealing O'er a ... | 8.7.8.7 | | Unknown. | | Comfort | | BEATRICE | | | | | 1 | 7 | 0 | 1385052 | 1 |
| | Night of Silence | Cold are the people, winter of life | | | | English | Daniel Kantor, b. 1960 | Cold are the people, winter of life, We ... | | Luke 2 | | | Comfort | | [Cold are the people, winter of life] | | | | | | 10 | 0 | 1512746 | 3 |
| | Nu nærmer sig vor Pinsefest | Nu nærmer sig vor Pinsefest | | | | Norwegian | Kingo | Nu nærmer sig vor Pinsefest, Gud ... | | | | | Comfort | | | | | | | | 6 | 0 | 1463556 | 1 |
| | Now Calm Your Heart | Now calm your heart and dry each tear | | | | English | Nicolaus Herman, c. 1480-1561; Catherine Winkworth, 1827-1878 | Now calm your heart and dry each tear, ... | 8.8.8.8 D | 1 Corinthians 15:1 | | | Hope and Comfort | | CALM HEART | | | | | | 9 | 1 | 1697749 | 1 |
| | No One Knows Like Jesus | No one knows the burdens many hearts must ever bear | | | | | O. A. M. | No one knows the burdens many hearts ... | | | | | Comfort | | [No one knows the burdens many hearts must ever bear] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1287665 | 1 |
| | No One Loves You So | Are the burdens you carry too heavy to bear | There is no one who loves you like Jesus | | | English | Rev. Alfred Barratt | | | | | | Comfort | | [Are the burdens you carry too heavy to bear] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1461296 | 1 |
| | Naar Verden med sin Glæde sviger | Naar Verden med sin Glæde sviger | | | | Norwegian | Dorotea Engelbretsdatter | Naar Verden med sin Glæde sviger, Naar ... | | | | | Comfort | | | | | | | | 4 | 0 | 1463712 | 1 |
| | Never Alone | Never alone, with God I'm never alone | | | | English | Sylvia Rose | Never alone, with God I'm never alone ... | | Hebrews 13:5 | | | Consolation and Comfort | | [Never alone, with God I'm never alone] | | | | | | 1 | 0 | 1793980 | 1 |
| | Now in our Savior's blessed name | Now in our Savior's blessed name | | | | English | | | 8.6.8.6 | | | | Comfort and Consolation | | | | | | | | 3 | 0 | 1321540 | 1 |
| | Nu har jeg fundet det, jeg grunder | Nu har jeg fundet det, jeg grunder | | | | Norwegian | Joh. Rothe; Brorson | Nu har jeg fundet det, jeg grunder Mit ... | | | | | Comfort | | | | | | | | 6 | 0 | 1463666 | 1 |
| | Nativity Carol | Silent in the chill of midnight | For a child is born, the world rejoices! | | | English | Francis Patrick O'Brien, b. 1958 | Silent, in the chill of midnight, ... | | Luke 2:11-14 | | | Comfort | | [Silent in the chill of midnight] | | | | | | 4 | 0 | 1512743 | 1 |
| | No More Sorrow | There shall be no more crying | Jesus, our watch we are keeping | | | English | A. B. S. | There shall be no more crying, There ... | | | | | Comfort | | [There shall be no more crying] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1517033 | 1 |
| | Never separated from Christ | I know no life divided | | | | English | R. Massie; Carl J. P. Spitta | | 7.6 | | | | Afflictions Comfort in | | | | | | | | 79 | 0 | 1210804 | 1 |
| | Nothing too hard | There is nothing too hard for the Savior to do | | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | Comfort | | [There is nothing too hard for the Savior to do] | | | | | | 1 | 0 | 1223647 | 1 |
| | Now the Green Blade Rises | Now the green blade rises from the buried grain | | | | | J.M.C. Crum, 1872-1958 | | 11.10.10.11 | Matthew 28:1-10 | | | Comfort in Loss | | NOEL NOUVELET | | | | | 1 | 60 | 0 | 1180591 | 1 |
| | 나 의 참 께 걸 으 소 서 (I Want Jesus to Walk with Me) | 나 의 참 께 걸 으 소 서 (I want Jesus to walk with me) | | | | English; Korean | | | 8.8.8.9 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee; African American spiritual | | Affliction and Comfort | | SOJOURNER | | | | 1 | 1 | 51 | 0 | 1300687 | 1 |
| | Now I have found the ground wherein | Now I have found the ground wherein | | | | English | Johann Andreas Rothe, 1688-1758; John Wesley, 1703-91; Horrobin; Leavers | | 8.8.8.8.8.8 | | | | Living the Christian Life Comfort, Strength and Security | | ANCHOR | | | | | | 155 | 0 | 1034347 | 1 |
| | 나 는 주 를 의 지 하 니 (I Will Trust in the Lord) | 나 는 주 를 의 지 하 니 (I will trust in the Lord) | | I will trust in the Lord | English | English; Korean | | | Irregular | | African American spiritual; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Comfort and Encouragement | | I WILL TRUST | | | | | 1 | 16 | 0 | 1302681 | 1 |
| | Nothing Can Ever Come between Us | [Nothing Can Ever Come between Us] | Nothing can ever come between us and the love of God | | | | | Nothing can ever come between us and ... | Irregular | Psalm 56 | Romans 8:38–39; Taizé Community (France) | | Comfort | | NOTHING CAN EVER | | | | | | 4 | 0 | 1647298 | 1 |
| | Now Evening Comes | Now evening comes to close the day | | | | English | Michael Perry | Now evening comes to close the day, and ... | 8.6.8.6 | Psalm 121 | | | Comfort | | CHARNWOOD | | | | | 1 | 3 | 0 | 1285625 | 1 |
| | Nothing Can Separate Us | Nothing, nothing | | | | | | nothing, nothing, nothing, nothing ... | 4.4.7.5 | Romans 8:38-39 | Romans 8:39 | | Comfort | | BOUND | | | | | | 1 | 1 | 1644781 | 1 |
| | 내 가 흰 난 당 한 때 에 (The Lord Hear Thee) | 내 가 흰 난 당 한 때 에 (The Lord hear thee in affliction) | | | | English; Korean | A. A. Pieters | | 8.7.8.7 D | Psalm 20:1 | Korean trans. The Christian Literature Society of Korea | | Affliction and Comfort | | FABEN | | | | | 1 | 1 | 0 | 1300748 | 1 |
| | No temas ya, pues Dios está a tu lado | No temas ya, pues Dios está a tu lado | | | | Spanish | David Orea Luna, n. 1918 | Ne temas ya, pues Dios está tu lado, ... | 11.10.11.10 | | | | The Christian Life Cross and Comfort | | STRENGTH AND STAY | | | | | 1 | 1 | 0 | 613895 | 1 |
| | Night has fallen. Night has fallen | Night has fallen. Night has fallen | | | | English | Tom Colvin | Refrain: 1 Night has fallen. Night has ... | | | Malawi | | Comfort and Encouragement | | NIGHT HAS FALLEN | | | | 1 | 1 | 10 | 0 | 1058089 | 1 |
| | Naega sanŭl hyanghayŏ (To the Hills I Lift My Eyes) | Naega sanŭl hyanghayŏ nunŭl dŭne (To the hills I lift my eyes longing to know) | | Naega sanŭl hyanghayŏ | Korean | English; Korean | Song-suk Im; Emily R. Brink, b. 1940 | Naega sanŭl hyanghayŏ nunŭl dŭne ... | | Psalm 121 | | | Comfort and Encouragement | | NA-UI DO-UM | | | | 1 | 1 | 6 | 0 | 1060787 | 1 |