Text Is Public Domain |
---|
| | Le Canto A Mi Señor | Le canto a mi Señor | | | | Spanish | A. C. M. | | | | | | | | [Le canto a mi Señor] | | | | | | 2 | 0 | 1758061 | 1 |
| | Le Chant des Oiseaux | Voyant tant de clarté | | El Cant des Occels | Other... | French | Jean Edel Berthier | | | | | | | | CATALOGNE | | | | | | 1 | 0 | 1162049 | 1 |
| | Le ciel | Quand te contemplerai-je | O regions si belles | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151359 | 1 |
| | Le Ciel A Visité La Terre | Le ciel a visité la terre | | | | English | Henri L. Rossier, 1835-1928 | Le ciel a visité la terre: Emmanuel ... | | | | | | | [Le ciel a visité la terre] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1680439 | 1 |
| | Le ciel en est le prix | Le ciel en est le prix | | | | | Mailloux | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113615 | 1 |
| | Le combat spirituel | Tout le corps de notre existence | Armons-nous, la voix du Seigneur | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 184980 | 1 |
| | Le Conocen (Le Conocéis) | Su nombre es "El Señor" | Con ustedes está y no le conocen | | | Spanish | José A. Olivar | | | | | | Cuaresma | | [Su nombre es "El Señor"] | | | | | | 11 | 0 | 1728749 | 3 |
| | Le deseada patria | ¡Oh célica Jerusalem! | | | | Spanish | T. M. W. | | | | | | | | NEWBOLD | | | | | 1 | 10 | 0 | 1465702 | 1 |
| | Le dessein en est pris | Le dessein en est pris | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 540943 | 1 |
| | Le Diable en Bouteille | Quand l'Diable eut fait la goutte | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 151357 | 1 |
| | Le Dieu que nos soupirs appelent | Le Dieu que nos soupirs appelent | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 540944 | 1 |
| | Le Dieu, qui nous donna l'être | Le Dieu, qui nous donna l'être | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113618 | 1 |
| | Le Diré A Cristo | Diré a Cristo todas mis pruebas | Diré a Cristo | | | Spanish | G. P. Simmonds; E. A. H. | | | | | | | | [Diré a Cristo todas mis pruebas] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1751400 | 1 |
| | Le diré a Cristo | Le diré a Cristo | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1760318 | 1 |
| | Le fils de Dieu, ce bon berger | Le fils de Dieu, ce bon berger | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113619 | 1 |
| | Le fils du Roi de gloire | Le fils du Roi de gloire | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 540946 | 1 |
| | Le fou dit, j'ai du temps encore | Le fou dit, j'ai du temps encore | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113621 | 1 |
| | ¿Le importará a Jesús? | ¿Le importará a Jesús que esté doliente mi corazón? | La importa, sí; su corazón comparte ya mi dolor | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [¿Le importará a Jesús que esté doliente mi corazón?] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1391009 | 3 |
| | Le lo le lo lay lo | Le lo le lo lay lo | | | | English; Spanish | | lo le lo lay lo. Le lo le lo lay lo. ... | | | | | Songs for Worship Service Music | | [Le lo le lo lay lo] | | | | | | 4 | 0 | 1734685 | 2 |
| | Le Médecin De L'âme | Venez, coeurs souffrants et meurtris | Nom célébré par les élus | The great Physician now is near | English | French | William Hunter; Ruben Saillens | Venez, coeurs souffrants et meurtris, ... | | | | | | | [Venez, coeurs souffrants et meurtris] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1693376 | 1 |
| | Le Mies del Mundo es Muy Grande | Le mies del mundo es muy grande | | | | Spanish | Edmond Budry, 1854-1932; I. J. de Ribeiro | | | | | | | | QUE LA MOISSON DU MONDE EST GRANDE | | | | | | 1 | 0 | 1590293 | 1 |
| | Le mois de Marie | Ornons le sanctuaire | C'est le mois de Marie | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 146948 | 1 |
| | Le Monde Ancien S'en Est Allé | Le monde ancien s'en est allé | | | | French | Joseph Gélineau | | | Psalm 101 | | | | | [Le monde ancien s'en est allé] | | | | | | 1 | 0 | 1161334 | 1 |
| | Le monde, en vain, par ses biens | Le monde, en vain, par ses biens | | | | French | Louis Marie Grignon | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 540948 | 1 |
| | Le monde n'est que convoitise | Le monde n'est que convoitise | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113623 | 1 |
| | Le Père de notre alliance (The grace of Christ our Saviour) | Le Père de notre alliance (The grace of Christ our Saviour) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1004612 | 1 |
| | Le Père eternel quì nous aimait (Let men of all countries and ages) | Le Père eternel quì nous aimait (Let men of all countries and ages) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1004617 | 1 |
| | ¿Le Permite Vd. entrar al Salvador? | ¿Le Permite Vd. entrar al Salvador? | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1818093 | 1 |
| | Le printems | La nature ensevelie Dans un hiver rigoureux | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113133 | 1 |
| | Le rosaire | Rosaire, O qu'il est doux | O mon rosaire, Douce priFre | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 153039 | 1 |
| | Le sacre-coeur, notre asile | O coeur sacre du divin Maitre | Sois notre asile le plus doux | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 131285 | 1 |
| | Le saint couer de Marie | Est-il coeur plus semblable | O saint coeur de Marie | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 66640 | 1 |
| | Le salut nous vient du Seigneur | Le salut nous vient du Seigneur | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113624 | 1 |
| | le Seigneuer en croix | Vois, làbas, mettre le Seigneur en croix! | | Were You There | English | French | Claire Julien | Vois, làbas, metre le Seigneur en ... | | Matthew 28:6 | Negro-spiritual, 19th century | | Easter; Lent; Holy Week | | WERE YOU THERE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1382919 | 1 |
| | Le Seigneur Est dans Son Saint Temple | Le Seigneur est dans son saint temple (The Lord is in his holy temple) | | The Lord is in His Holy Temple | English | English; French | auteur inconnu | | | | Liturgie - Introït | | | | QUAM DILECTA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1161907 | 1 |
| | Le Seigneur Fit pour Moi des Merveilles | Le Seigneur fit pour moi des merveilles | | | | French | | | | | D'après la prière du Duc de Coincy, Le Dominical, Année B, 1996; Liturgie - Magnificat et Doxologie | | | | SÉLECTION, GOUZES COINCY | | | | | | 2 | 0 | 1162097 | 2 |
| | Le souvenir de mes fautes passées | Le souvenir de mes fautes passées | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113625 | 1 |
| | Le souverain des cieux commande, que je l'aime | Le souverain des cieux commande, que je l'aime | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113626 | 1 |
| | Le the heavens rejoice, and let the earth be glad | Le the heavens rejoice, and let the earth be glad | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1069107 | 1 |
| | Le tue mani son piene di fiori (You come with your hands filled) | Le tue mani son piene di fiori | | | | Italian | Marcello Giombini | - 1 Le tue mani son piene di fiori: ... | | | | | Easter and Resurrection | | [Le tue mani son piene di fiori] | | | | | | 1 | 0 | 1662471 | 1 |
| | Le Veré A Mi Señor | Cuando aquí ya no esté | Le veré a mi Señor | | | Spanish | Emma Burns; Verla Unruh | | | | | | | | [Cuando aquí ya no esté] | | | | | | 1 | 0 | 1831504 | 1 |
| | Le Veremos | Los cielos se abren con gloria indecible | ¡Vendrá Jesucristo y le veremos | | | Spanish | Dottie Rambo; S. A. Linares M.; E. Sywulka B. | Los cielos se abren con gloria ... | | 1 John 3:1-3 | | | Cristo el Salvador; Christ the Savior; Cristo Su Reinado; Christ His Reign; Segunda Venida de Cristo; Second Coming of Christ | | WE SHALL BEHOLD HIM | | | | | | 1 | 0 | 1585030 | 1 |
| | Le Veremos Algún Día | Le veremos algún día | | | | Spanish | Clara Wagoner | | | | | | | | [Le veremos algún día] | | | | | | 1 | 0 | 1752405 | 1 |
| | Le voici l'Agneau si doux | C'est un tendre Pere | Le voici l'Agneau si doux | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55969 | 1 |
| | Le vrai soleil de grâce | Le vrai soleil de grâce | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 113627 | 1 |
| | 樂哉,白白恩典 (Come, ye that love the Lord) | 樂哉,白白恩典 (Come, ye that love the Lord) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | DUNBAR (13215) | | 184911 | | | 1 | 3 | 0 | 1315352 | 2 |
| | Lead a precious Soul to Jesus | Would you taste the sweetest joy that human heart can know? | Win them one by one | | | English | Mrs. C. H. M. | | | | | | | | [Would you taste the sweetest joy that human heart can know?] | | | | | | 1 | 0 | 1901144 | 1 |
| | Lead and guide me | When temptations round me hover | Savior lead and guide me all the way | | | | Una Caffey | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 200008 | 1 |
| | Lead and guide me | Righteous Judge, from foes defend me | Now thy light and truth forth sending | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 718279 | 2 |
| | Lead and Guide Me | Lead and guide me, blessed Saviour, as I tread life's rugged way | Lead and guide me | | | English | Sylvia Lee | | | | | | | | [Lead and guide me, blessed Saviour, as I tread life's rugged way] | | | | | | 1 | 0 | 1715324 | 1 |