When over Sin I Sorrow

Representative Text

1 When over sin I sorrow,
Lord Christ, I look to you;
From you I comfort borrow
That your death my death slew.
Dear Lord, your precious blood was spilt
For me, oh, most unworthy,
To take away my guilt.

2 Oh, what a wondrous offering!
See how thte Master spares
His servants, and their suffering
And grief for them he bears.
God comes down from his throne on high
For me, his guilty creature,
And deigns as man to die.

3 My manifold transgression,
Forgiven, harms me none
Since Jesus' blood and Passion
For me God's grace has won.
His life-blood all my debt has paid;
Of hell and all its torments
I am no more afraid.

4 Lord, I will now forever
Your way with honors pave,
For by your cross, O Savior,
God all my sins forgave.
I'll spend my breath in songs of thanks
For all your guiltless suffering
And your self-giving death.

Source: Lutheran Worship #367

Author: Justus Gesenius, 1601-73

Gesenius, Justus, D.D., son of Joachim Gesenius, pastor at Esbeck, near Lauenstein, Hannover; was born at Esbeck, July 6, 1601. He studied at the Universities of Helmstedt and Jena, graduating M.A at Jena in 1628. In 1629 he became pastor of St. Magnus's Church, Brunswick; in 1636 court chaplain and preacher at the Cathedral in Hildesheim; and in 1642 chief court preacher, consistorialrath, and general superintendent at Hannover. He died at Hannover, Sept. 18, 1673 (Koch, iii 230-237; Allgemeine Deutsche Biographie, ix. 87-88; Bode, p. 76, &c). Gesenius was an accomplished and influential theologian, a famous preacher, and distinguished himself by his efforts to further the catechetical instruction of the children of his district. Along w… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth, 1829-78

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: When over sin I sorrow
Title: When over Sin I Sorrow
German Title: Wenn meine Sünd' mich kränken
Author: Justus Gesenius, 1601-73
Translator: Catherine Winkworth, 1829-78 (st. 1)
Meter: 7.6.7.6.8.7.6
Source: Tr. The Lutheran Hymnal, 1941, sts. 2-4, alt.
Language: English
Publication Date: 1982
Copyright: This text may still be under copyright because it was published in 1982.

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
Text

Lutheran Worship #367

Suggestions or corrections? Contact us