വിസ്താരമാം ദൈവസ്നേഹം!

Representative Text

1 വി-സ്താ-രമാം ദൈവസ്നേഹം!
വ-ർണ്ണി-ച്ചീടൊല്ലാ മനു-ഷ്യനാൽ.
താര-ങ്ങൾക്കും-അ-പ്പുറമായ്;
പാതാളത്തിൻ ആ-ഴങ്ങൾ വരെ!
ഏ-ദനിലെ- വൻ പാ-പത്തെ
തൻ പുത്രനാലെ താൻ പോ-ക്കി
അ-ലഞ്ഞിടും തൻ പൈതലെ
പാപം പോ-ക്കി താ-തൻ വീ-ണ്ടു.

ദൈ-വ-സ്നേഹം ഹാ നിർ-മ്മലം!
അത്യനല്പമേ തൻ ശ-ക്തി!
ശുദ്ധർ പാടും-തൻ നൽസ്തുതി
ദൂതർ വാ-ഴ്ത്തി-ടുന്നു എ-ന്നും

2 കാ-ലങ്ങളോ ഹാ നീങ്ങി പോം!
സിം-ഹാസന-ങ്ങൾ മാ-റിപ്പോകും.
ദൈവ-ത്തെയോ മറ-ന്നു പോം,
പർവ്വ-തങ്ങളോ പാടീ-ടുമേ!
ദൈവ സ്നേ-ഹം സു-നിശ്ചയം,
വീണ്ടെ-ടുപ്പിൻ മാ വൻ സ്നേ-ഹം!
ശുദ്ധർ പാടും തൻ നൽ സ്തുതി,
ദൂതർ വാഴ്ത്തീടുന്നു എ-ന്നും.

3 ആ-ഴിയോളം മ-ഷിയിനാൽ,
ആ-കാശത്തിലും കുറി-ച്ചിടാ.
മര-ങ്ങളാം തൂ-ലി-കയാൽ,
ലോകർക്കെല്ലാമേ ഏഴു-തിടാ.
ദൈവ സ്നേഹം വർണ്ണിക്കാമോ?
വറ്റിപോകുമേ വൻ ആ-ഴി!
ദിക്കു-കളും കവിഞ്ഞിടും,
തീർന്നു പോകുമേ വൻ വാ-നം!

Source: The Cyber Hymnal #15005

Author: Frederick M. Lehman

Frederick Martin Lehman, 1868-1953 Born: August 7, 1868, Mecklenburg, Schwerin, Germany. Died: February 20, 1953, Pasadena, California. Buried: Forest Lawn Memorial Park, Glendale, California. Lehman emigrated to America with his family at age four, settling in Iowa, where he lived most of childhood. He came to Christ at age 11, as he relates: One glad morning about eleven o’clock while walking up the country lane, skirted by a wild crab-apple grove on the right and an osage fence, with an old white-elm gate in a gap at the left, suddenly Heaven let a cornucopia of glory descend on the eleven-year old lad. The wild crab-apple grove assumed a heavenly glow and the osage fence an unearthly lustre. That old white-elm gate with… Go to person page >

Translator: Simon Zachariah

(no biographical information available about Simon Zachariah.) Go to person page >

Text Information

First Line: വി-സ്താ-രമാം ദൈവസ്നേഹം!
Title: വിസ്താരമാം ദൈവസ്നേഹം!
English Title: The love of God is greater far
Author: Frederick M. Lehman
Translator: Simon Zachariah
Language: Malayalam
Refrain First Line: ദൈ-വ-സ്നേഹം ഹാ നിർ-മ്മലം!
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextAudio

The Cyber Hymnal #15005

Suggestions or corrections? Contact us