The happy sunshine all [now] is gone

Representative Text

1 The happy sunshine now is gone,
The gloomy night comes swiftly on;
But shine Thou still, O Christ, our Light,
Nor let us lose ourselves in night.

2 We thank Thee that throughout the day
Thy angels watched around our way,
And free from harm and vexing fear
Have led us on is safety here.

3 Whate'er of wrong we've done or said,
Let not the charge on us be laid;
That, through Thy free forgiveness blest,
In peaceful slumber we may rest.

4 Thy guardian angels round us place,
All evil from our couch to chase;
Our soul and body, while we sleep,
In safety, gracious Father, keep.


Source: Evangelical Lutheran Hymn-book #32

Author: Nikolaus Herman

Herman, Nicolaus, is always associated with Joachimsthal in Bohemia, just over the mountains from Saxony. The town was not of importance till the mines began to be extensively worked about 1516. Whether Herman was a native of this place is not known, but he was apparently there in 1518, and was certainly in office there in 1524. For many years he held the post of Master in the Latin School, and Cantor or Organist and Choirmaster in the church. Towards the end of his life he suffered greatly from gout, and had to resign even his post as Cantor a number of years before his death. He died at Joachimsthal, May 3, 1561. (Koch, i. 390-398; Allgemeine Deutsche Biographie, xii. 186-188, &c.) He was a great friend and helper of J. Mathesius (q.v.)… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: The happy sunshine all [now] is gone
German Title: Hinunter ist der Sonnenschein
Author: Nikolaus Herman (1560)
Translator: Catherine Winkworth (1855)
Language: English
Copyright: Public Domain

Tune

OLD HUNDREDTH

This tune is likely the work of the composer named here, but has also been attributed to others as shown in the instances list below. According to the Handbook to the Baptist Hymnal (1992), Old 100th first appeared in the Genevan Psalter, and "the first half of the tune contains phrases which may ha…

Go to tune page >


TALLIS' CANON

TALLIS CANON is one of nine tunes Thomas Tallis (PHH 62) contributed to Matthew Parker's Psalter (around 1561). There it was used as a setting for Psalm 67. In the original tune the melody began in the tenor, followed by the soprano, and featured repeated phrases. Thomas Ravenscroft (PHH 59) publish…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 16 of 16)
TextPage Scan

Chorale Book for England, The #166

Evangelical Lutheran Hymn Book with Tunes #d428

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymn-book #32

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymn-book #307

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnal #309

TextPage Scan

Evangelical Lutheran hymnal #309a

TextPage Scan

Evangelical Lutheran hymnal #309b

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnal. 9th ed. #a309

Evangelical Lutheran Hymnbook (Lutheran Conference of Missouri and Other States) #d317

Page Scan

Hymnal for Evangelical Lutheran Missions #159

Page Scan

Lyra Germanica #225

Text

Lyra Germanica #90

Page Scan

Lyra Germanica #S1-90

The Selah Song Book (Das Sela Gesangbuch) #d701

Page Scan

The Selah Song Book (Das Sela Gesangbuch) (2nd ed) #167a

The Selah Song Book. Word ed. #d357

Suggestions or corrections? Contact us