Ao Deus Santo

Representative Text

Santo, santo, santo, És Tu, Senhor!
Louvem-Te nos altos céus,
E na terra os filhos Teus,
Ó Deus de Amor.

Source: The Cyber Hymnal #15144

Translator: William Edwin Entzminger

William Edwin Entzminger was born in South Carolina in 1859. He earned a B.S. from Furman University in South Carolina and then went to Southern Baptist Theological Seminary in Louisville, KY for a Doctor of Theology degree. He married Maggie Grace Griffith, and together they became Baptist missionaries in Brazil in 1891. He wrote and translated many hymns.… Go to person page >

Author: Mary A. Lathbury

Lathbury, Mary Ann, was born in Manchester, Ontario County, New York, Aug. 10, 1841. Miss Lathbury writes somewhat extensively for the American religious periodical press, and is well and favourably known (see the Century Magazine, Jan., 1885, p. 342). Of her hymns which have come into common use we have:— 1. Break Thou the bread of life. Communion with God. A "Study Song" for the Chautauqua Literary and Scientific Circle, written in the summer of 1880. It is in Horder's (Eng.) Congregational Hymns, 1884. 2. Day is dying in the west. Evening. "Written at the request of the Rev. John H. Vincent, D.D., in the summer of 1880. It was a "Vesper Song," and has been frequently used in the responsive services of the Chautauqua Literary and Sc… Go to person page >

Text Information

First Line: Santo, santo, santo, És Tu, Senhor!
Title: Ao Deus Santo
English Title: Holy, holy, holy, Lord God of Hosts!
Author: Mary A. Lathbury (1877)
Translator: William Edwin Entzminger
Language: Portuguese
Copyright: Public Domain

Media

The Cyber Hymnal #15144
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #15144

Suggestions or corrections? Contact us