Pochwal, mój duchu

Author: Joachim Neander

Neander, Joachim, was born at Bremen, in 1650, as the eldest child of the marriage of Johann Joachim Neander and Catharina Knipping, which took place on Sept. 18, 1649, the father being then master of the Third Form in the Paedagogium at Bremen. The family name was originally Neumann (Newman) or Niemann, but the grandfather of the poet had assumed the Greek form of the name, i.e. Neander. After passing through the Paedagogium he entered himself as a student at the Gymnasium illustre (Academic Gymnasium) of Bremen in Oct. 1666. German student life in the 17th century was anything but refined, and Neander seems to have been as riotous and as fond of questionable pleasures as most of his fellows. In July 1670, Theodore Under-Eyck came to Breme… Go to person page >

Text Information

First Line: Pochwal, mój duchu, Mocarza wielkiego wszechświata
Title: Pochwal, mój duchu
German Title: Lobe den Herren, den mäctigen König der Ehren
Author: Joachim Neander (1680)
Source: Przekład: Śpiewnik warszawski 1899 wg Ludwika Jenike 1864
Language: Polish
Notes: English translation: "Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation" by Catherine Winkworth; Czech translation: See Chvaliž Hospodina, slávy vždy Krále mocného; French translation: See "Célèbrons le Seigneur, notre Dieu et notre Père by Charles Pfender; Dutch translation: "Lof zij de Heer, de almachtige Koning der ere"; Slovak translation: "Oslavuj Pána všemocného, Vládeu a Král'a"; Swedish translation: See: "Herren, vår Gud, är en konung i makt och i ära" by Z. Topelius
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)

Śpiewnik Ewangelicki #620

Suggestions or corrections? Contact us