No, no, it is not dying

No, no, it is not dying

Author: César Malan (1832); Translator: Robinson Potter Dunn (1852)
Published in 61 hymnals

Printable scores: PDF, MusicXML
Audio files: MIDI

Representative Text

1 No, no, it is not dying
To go unto our God;
This gloomy earth forsaking,
Our journey homeward taking
Along the starry road.

2 No, no, it is not dying
Heaven's citizen to be;
A crown immortal wearing,
And rest unbroken sharing,
From care and conflict free.

3 No, no, it is not dying
To hear this gracious word,
"Receive a Father's blessing,
For evermore possessing
The favor of Thy Lord."

4 No, no, it is not dying
The Shepherd's voice to know:
His sheep He ever leadeth,
His peaceful flock He feedeth,
Where living pastures grow.

5 No, no it is not dying
To wear a lordly crown;
Among God's people dwelling,
The glorious triumph swelling
Of Him whose sway we own.

Amen.

The Hymnal: Published by the authority of the General Assembly of the Presbyterian Church in the U.S.A., 1895

Author: César Malan

Rv Henri Abraham Cesar Malan, 1787-1864. Born in Geneva, Switzerland, into a bourgeois family that moved to Switzerland to escape religious persecution during the French Revolution, he attended the university in Marseilles, France, intending to become a businessman. Although having some grounding in religious faith by his mother, he decided to attend the Academy at Geneva (founded by Calvin) in preparation for ministry. He was ordained in 1810, after being appointed a college master (teaching Latin) in 1809. Malan was in accord with the National Church of Geneva as a Unitarian, but the Reveil Movement caused him to become a dissident (evangelical) instead of a proponent of the Reformed Church (believing works, not faith, was what mattere… Go to person page >

Translator: Robinson Potter Dunn

Dunn, Robinson Porter, D.D., an American Baptist, born in 1825; was for some time Professor in Brown University, Providence, Rhode Island; and died Aug. 28, 1867. His hymns, mainly translated from the Latin and other sources, include, "No, no, it is not dying"; "Jesus, Jesus, visit me"; "Jesus, our fainting spirits cry"; "We sinners, Lord, with earnest heart" (part of “Jesus, our fainting spirits cry," q.v.). These translations appeared in some of the American hymn-books, and are in common use. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)… Go to person page >

Text Information

First Line: No, no, it is not dying
Latin Title: Non ce n'est pas mourir
Author: César Malan (1832)
Translator: Robinson Potter Dunn (1852)
Meter: 7.6.7.7.6
Language: English
Copyright: Public Domain

Timeline

Media

The Cyber Hymnal #4566
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextScore

The Cyber Hymnal #4566

Include 60 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us