Na wysokościach Bogu cześć

Author (sts. 1-3): Nicolaus Decius

Decius, Nicolaus (Nicolaus a Curia or von Hofe, otherwise Hovesch, seems to have been a native of Hof, in Upper Franconia, Bavaria, and to have been originally called Tech. He became a monk, and was in 1519 Probst of the cloister at Steterburg, near Wolfenbüttel. Becoming favourable to the opinions of Luther, he left Steterburg in July, 1522, and went to Brunswick, where he was appointed a master in the St. Katherine and Egidien School. In 1523 he was invited by the burgesses of Stettin to labour there as an Evangelical preacher along with Paulus von Rhode. He became preacher at the Church of St. Nicholas; was probably instituted by the Town Council in 1526, when von Rhode was instituted to St. Jacob's; and at the visitation in 1535 was re… Go to person page >

Author (st. 4): Joachim Slüter

(no biographical information available about Joachim Slüter.) Go to person page >

Text Information

First Line: Na wysokościach Bogu cześć
German Title: Allein Gott in der Höh sei Her
Author (sts. 1-3): Nicolaus Decius ((1523) 1525))
Author (st. 4): Joachim Slüter (1525)
Source: Wg Gloria in excelsis Deo, z IV w.
Language: Polish
Notes: English translation: See "All glory be to God on high" by Gilbert E. Doan; Swedish translation: See "Allena Gud i himmelrik" by Johan Olaf Wallin
Copyright: Public Domain



The tune name ALLEIN GOTT derives from the opening words of Decius's rhymed text in High German. The tune was first published in Schumann's Geistliche Lieder. Decius adapted the tune from a tenth-century Easter chant for the Gloria text, beginning at the part accompanying the words "et in terra pax.…

Go to tune page >


Instances (1 - 1 of 1)
Page Scan

Śpiewnik Ewangelicki #342

Suggestions or corrections? Contact us