Lord God, Thy praise we sing, Lord God, our thanks we bring (Massie)

Lord God, Thy praise we sing, Lord God, our thanks we bring (Massie)

Translator (into German): Martin Luther; Translator (into English): Richard Massie
Published in 2 hymnals

Representative Text

1 LORD GOD, Thy praise we sing;
Lord God, our thanks we bring;
Father in eternity,
All the world worships Thee.
angels all and heavenly host
Of Thy glory loudly boast;
Both Cherubim and Seraphim
Sing ever with loud voice this hymn:
Holy art Thou, our God!
Holy art Thou, our God!
Holy art Thou, our God, the Lord of Sabaoth!
Thy majesty and Godly might
Fill all the earth and realms of light,
The twelve Apostles join in song
With the dear Prophets' goodly throng.
The martyr's noble army raise
their voice to Thee in hymns of praise.
All Christendom with one accord
Exalt and praise their common Lord--
Thee, Father, on Thy highest throne,
Thy well-beloved only Son,
The Holy Ghost, the Comforter,
They honor, serve, and praise fore'er.
Thee King of glory, Christ, we own
Th'eternal God's eternal Son;
To save mankind Thou hast not, Lord,
The virgin Mary's womb abhorred;
Thou overcamest death's sharp sting,
Believers unto heaven to bring;
At God's right hand Thou sittest clad
In th'glory which the Father had;
Thou shalt in glory come again,
To judge both dead and living men.
Thy servants help whom Thou, O God,
Hast ransomed with Thy precious blood;
Grant that we share the heavenly rest
With Thy dear Saints already blest.
Help us, O Lord, from age to age,
And bless Thy chosen heritage,
Nourish and keep them by Thy power,
And lift them up for evermore.
Daily, Lord God, we'll sing Thy praise,
And bless Thy name throughout our days.
Help us this day and at all times,
From secret sins and open crimes;
For mercy only, God, we plead;
Be merciful to our great need;
Show us Thy mercy, Lord, as we
Our steadfast trust repose in Thee.
In Thee, dear Lord, we put our trust;
O never let our hope be lost!
Holy art Thou, our God, the Lord of Sabaoth!
Amen.



Source: Evangelical Lutheran Hymn-book #318

Translator (into German): Martin Luther

Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German h… Go to person page >

Translator (into English): Richard Massie

Massie, Richard, eldest son of the Rev. R. Massie, of Goddington, Cheshire, and Rector of Eccleston, was born at Chester, June 18, 1800, and resides at Pulford Hall, Coddington. Mr. Massie published a translation of Martin Luther’s Spiritual Songs, London, 1854. His Lyra Domestica, 1st series, London, 1860, contains translations of the 1st Series of Spitta's Psalter und Harfe. In 1864 he published vol. ii., containing translations of Spitta's 2nd Series, together with an Appendix of translations of German hymns by various authors. He also contributed many translations of German hymns to Mercer's Church Psalter & Hymn Book; to Reid's British Herald; to the Day of Rest, &c. He died Mar. 11,1887. -- John Julian, Di… Go to person page >

Text Information

First Line: Lord God, Thy praise we sing, Lord God, our thanks we bring (Massie)
Translator (into German): Martin Luther
Translator (into English): Richard Massie
Source: Te Deum
Publication Date: 1892
Copyright: Public Domain

Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymn-book #318

Evangelical Lutheran Hymnbook (Lutheran Conference of Missouri and Other States) #d186

Suggestions or corrections? Contact us