神の御子(みこ)は今宵

Representative Text

神の御子(みこ)は今宵(こよい)しも
ベツレヘムに生まれたもう
いざや友よ、もろともに 急ぎ行きて拝まずや
急ぎ行きて拝まずや

処女(おとめ)マリヤ(または『賎の女をば』)
母として 生まれましし嬰児(みどりご)は
まことの神、君の君 急ぎ行きて拝まずや
急ぎ行きて拝まずや

「神に栄えあれかし」と 御使(みつか)いらの声すなり
地なる人もたたえつつ 急ぎ行きて拝まずや
急ぎ行きて拝まずや

とこしなえの御言葉(みことば)は 今ぞ人となり給う
待ち望みし主の民よ おのが幸(さち)を祝わずや
おのが幸を祝わずや

Source: The Cyber Hymnal #14205

Translator: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Author: John Francis Wade

John Francis Wade (b. England, c. 1711; d. Douay, France, 1786) is now generally recognized as both author and composer of the hymn "Adeste fideles," originally written in Latin in four stanzas. The earliest manuscript signed by Wade is dated about 1743. By the early nineteenth century, however, four additional stanzas had been added by other writers. A Roman Catholic, Wade apparently moved to France because of discrimination against Roman Catholics in eighteenth-century England—especially so after the Jacobite Rebellion of 1745. He taught music at an English college in Douay and hand copied and sold chant music for use in the chapels of wealthy families. Wade's copied manuscripts were published as Cantus Diversi pro Dominicis et Festis p… Go to person page >

Text Information

First Line: 神の御子(みこ)は今宵(こよい)しも (Kami no miko (miko) wa koyoi (ko yoi) shimo)
Title: 神の御子(みこ)は今宵
Latin Title: Adeste fideles
Author: John Francis Wade (1743)
Translator: Anonymous
Language: Japanese
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextAudio

The Cyber Hymnal #14205

Suggestions or corrections? Contact us