Jesus Lives! Thy Terrors Now

Representative Text

1 Jesus lives! The vict'ry's won!
Death no longer can appall me.
Jesus lives! Death's reign is done!
From the grave Christ will recall me.
Brighter scenes will then commence;
this shall be my confidence.

2 Jesus lives! To him the throne
high o'er heav'n and earth is given.
I shall go where he is gone,
live and reign with him in heaven.
God is faithful; doubtings, hence!
This shall be my confidence.

3 Jesus lives! For me he died;
hence will I, to Jesus living,
pure in heart and act abide,
praise to him and glory giving.
All I need God will dispense;
this shall be my confidence.

4 Jesus lives! I know full well
nothing me from him shall sever.
Life nor death nor pow'rs of hell
part me now from Christ forever.
God will be a sure defense;
this shall be my confidence.

5 Jesus lives! And now is death
but the gate to life immortal;
this shall calm my trembling breath
when I pass its gloomy portal.
Faith shall cry, as fails each sense:
Jesus is my confidence!

Source: Christian Worship: Hymnal #444

Author: Christian Fürchtegott Gellert

Gellert, Christian Fürchtegott, son of Christian Gellert, pastor at Hainichen in the Saxon Harz, near Freiberg, was born at Hainichen, July 4, 1715. In 1734 he entered the University of Leipzig as a student of theology, and after completing his course acted for some time as assistant to his father. But then, as now, sermons preached from manuscript were not tolerated in the Lutheran Church, and as his memory was treacherous, he found himself compelled to try some other profession. In 1739 he became domestic tutor to the sons of Herr von Lüttichau, near Dresden, and in 1741 returned to Leipzig to superintend the studies of a nephew at the University. He also resumed his own studies. He graduated M.A. 1744; became in 1745 private tutor or l… Go to person page >

Translator: Frances Elizabeth Cox

Cox, Frances Elizabeth, daughter of Mr. George V. Cox, born at Oxford, is well known as a successful translator of hymns from the German. Her translations were published as Sacred Hymns from the German, London, Pickering. The 1st edition, pub. 1841, contained 49 translations printed with the original text, together with biographical notes on the German authors. In the 2nd edition, 1864, Hymns from the German, London, Rivingtons, the translations were increased to 56, those of 1841 being revised, and with additional notes. The 56 translations were composed of 27 from the 1st ed. (22 being omitted) and 29 which were new. The best known of her translations are "Jesus lives! no longer [thy terrors] now" ; and ”Who are these like stars appeari… Go to person page >

Text Information

First Line: Jesus lives! thy terrors now
Title: Jesus Lives! Thy Terrors Now
German Title: Jesus lebt, mit ihm auch ich
Author: Christian Fürchtegott Gellert
Translator: Frances Elizabeth Cox
Source: German
Language: English
Notes: first rank hymn
Copyright: Public Domain


Scripture References:
st. 1 = John 14:19, 1 Cor. 15:55
st. 4 = Rom. 8:38-39
st. 5 = 1 Cor. 15:54, John 16:33

Christian F. Gellert (b. Hainichen, Saxony, Germany, 1715; d. Leipzig, Germany, 1769) wrote the original German text (“Jesus lebt, mit ihm auch ich”) in six stanzas. Published in Gellert's Geistliche Oden und Lieder (1757), the text is similar to “Jesus, meine Zuversicht,” a chorale text often attributed to Dutch writer Luise Henriette of Brandenburg.

Gellert studied theology at the University of Leipzig and planned to become a pastor. Due to "congenital timidity" and poor memory, which made preaching impossible for him (the Lutheran Church in that era did not encourage pastors to read their sermons but to preach them from memory), he became a tutor. He went on to study philosophy at the University of Leipzig, where he was later appointed to the philosophy faculty. He became a popular lecturer and included among his students Goethe and Lessing. Gellert published various literary works, including the classic Tales and Fables (1746, 1748).

Calvin Seerveld (PHH 22) translated the text in 1985 in Toronto, Ontario; he borrowed the last line of each stanza from the translation by Australian John D. Lang, published in Lang's Aurora Australis (1826). It was first published in the 1987 Psalter Hymnal.

A strong text of comfort in Christ's resurrection, “Jesus Lives and So Do We” was inspired by John 14: 19b, "Because I live, you also will live." Each stanza begins with the Easter faith: Jesus lives! We sing of Christ conquering death (st. 1), of his rule as king over all (st. 2), of his forgiveness of sin (st. 3), and of our security in his love (st. 4-5).

Liturgical Use:
Easter season; to comfort the sick and dying; funerals.




First published in Johann Crüger's Praxis Pietatis Melica (1653) without attribution, JESUS, MEINE ZUVERSICHT was credited to Crüger (PHH 42) in the 1668 edition of that hymnal. (The later isorhythmic RATISBON is related to this tune; see 34.) JESUS, MEINE ZUVERSICHT is named for its association w…

Go to tune page >



The Cyber Hymnal #10864
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)


Instances (1 - 32 of 32)

A New Hymnal for Colleges and Schools #561

An Nou Chanté! #19


Ancient and Modern #207

Anglican Hymns Old and New (Rev. and Enl.) #390


Christian Worship (1993) #145


Christian Worship #444

Church Family Worship #262

Church Hymnal, Fifth Edition #272

TextPage Scan

Common Praise (1998) #239

TextPage Scan

Common Praise #148

TextPage Scan

Complete Anglican Hymns Old and New #354

Page Scan

Complete Mission Praise #373

TextPage Scan

CPWI Hymnal #175

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnary #353

Hymns Ancient and Modern, New Standard Edition #82

Hymns and Psalms #198

Hymns for Today's Church (2nd ed.) #156

Hymns Old and New #272

TextPage Scan

Lutheran Service Book #490


Lutheran Worship #139


One in Faith #474

TextPage Scan

Rejoice in the Lord #320

TextPage Scan

Rejoice in the Lord #322

Sing Glory #409

Songs of Fellowship #296


The Cyber Hymnal #10864

TextPage Scan

The Hymnal 1982 #194

TextPage Scan

The Hymnal 1982 #195

The Illustrated Family Hymn Book #68

The Irish Presbyterian Hymnbook #437

TextPage Scan

The New English Hymnal #112


Together in Song #372

Include 246 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us