So far in 2022, 11 million people from 200-plus countries around the world have benefitted from the Hymnary website! Thank you to all who use and all who support it with gifts of time, talent and treasure. If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful. You can donate online at our secure giving site. Or, if you'd like to make a gift by check, please send it to:, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546. May the hope, love, joy and peace of Advent be yours this day and always.

Once in royal David's city

Representative Text

1. En la reĝa Betlehemo iam estis bovdomet’;
Tie al Mari’ naskiĝis Kristo kiel infanet’;
Kaj por ŝia sankta filo trogo estis la lulilo.

2. Dio la ĉielon lasis por alveni tie ĉi;
Bovinejo Lin ŝirmadis, sur la fojno kuŝis Li.
Kaj Li loĝis kun pekuloj kaj humilaj malriĉuloj.

3. Li aŭskultis kaj atentis la parolojn de l’ patrin’,
Kuŝis kontraŭ ŝia brusto, amis kaj obeis ŝin.
Tiel same estu ni obeemaj, kiel Li.

4. Ĉar Li estis la ekzemplo por infanoj sur la ter’,
Same vivis Li, malgranda kaj senforta, kun sufer’.
Jes, Li konas nian koron, ĉiun revon, ĝojon, ploron.

5. Kaj pro Lia granda amo ni mem vidos Lin en glor’;
La iama infaneto nun reĝadas, la Sinjor’;
Kaj ni ĝoje sekvos Lin, kien ajn Li gvidos nin.

6. Li ne estos en stalaĉo kun la bovoj apud Li,
Sed kronita en ĉielo ĉe la dekstra man’ de Di’.
Tie ni, kun anĝelaroj, laŭdos dum eternaj jaroj.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #126

Author: Cecil Frances Alexander

As a small girl, Cecil Frances Humphries (b. Redcross, County Wicklow, Ireland, 1818; Londonderry, Ireland, 1895) wrote poetry in her school's journal. In 1850 she married Rev. William Alexander, who later became the Anglican primate (chief bishop) of Ireland. She showed her concern for disadvantaged people by traveling many miles each day to visit the sick and the poor, providing food, warm clothes, and medical supplies. She and her sister also founded a school for the deaf. Alexander was strongly influenced by the Oxford Movement and by John Keble's Christian Year. Her first book of poetry, Verses for Seasons, was a "Christian Year" for children. She wrote hymns based on the Apostles' Creed, baptism, the Lord's Supper, the Ten Commandment… Go to person page >

Translator: Clarence Bicknell

Clarence Bicknell (27 October 1842-17 July 1918) was a British amateur botanist, painter and archaeologist, with a doctorate in mathematics, and an Anglican priest (in Italy, from 1877 until he left the Church, date unknown). He was born in Herne Hill, England, on October 27, 1842, and died in Tenda (then in Italy, but since 1947 in France) on July 17, 1918. Arriving in Italy in 1877 to work as an Anglican vicar, he built a museum ("Museo Biblioteca Clarence Bicknell") in Bordighera to house his botanical and archaeological collections. He became noted for his identification of the plants and petroglyphs of the Ligurian Riviera. His writings included Flowering Plants of the Riviera and Neighboring Mountains (1885) and Guide to the Prehis… Go to person page >

Text Information

First Line: En la reĝa Betlehemo
Title: Once in royal David's city
Author: Cecil Frances Alexander
Translator: Clarence Bicknell
Language: Esperanto
Copyright: Public Domain



Instances (1 - 1 of 1)

TTT-Himnaro Cigneta #126

Include 2 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing or subscribing to eliminate ads entirely and help support