A Tengerpart Mentén Jésus Jár

Representative Text

1 A tengerpart mentén Jézus jár,
Hajótöröttekre egyre vár.
A hívó szó ma még hallható:
Elsősegély itt található!
Ha zátonyra futott életed,
Hogy jó legyen, hinni sem mered…
Mi tönkrement, Ő megújítja,
Hogy hogy lehet, azt csak Ő tudja.

2 Ha úgy érzed, hogy csak hánykolódsz,
Meghallja Ő hangod, hogyha szólsz.
A bűntől mindened fáj, sebes…
Ő érted halt, hogy gyógyult lehess.
Ha zátonyra futott életed,
Hogy jó legyen, hinni sem mered…
Bár tönkrement, Ő megújítja,
Hogy hogy lehet, azt csak Ő tudja.

3 Csak jönni kell, és csak bízni kell,
Ha hívod őt, hidd, az Úr közel!
Meghalt, hogy téged is megmentsen,
Reményed, békéd, jövőd legyen!
Bár zátonyra futott életed,
Hogy jó lesz még—ugye, elhiszed?
Ha átadod, Ő megújítja,
Igen, lehet! De csak Ő tudja!

Source: The Cyber Hymnal #14258

Author: J. E. Hall

Hall, Jane E., of Battleborough, Vermont, has in I. D. Sankey's Sacred Songs and Solos, 18S1, under the initials "J. E. H.," (1) "The love that Jesus had for me" (Love of Jesus); (2) "We shall have a new name in that land" (The New Name). The music in Sankey to these hymns is also by the same person. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)  Go to person page >

Translator: Anna P. Williams

(no biographical information available about Anna P. Williams.) Go to person page >

Text Information

First Line: A tengerpart mentén Jézus jár
Title: A Tengerpart Mentén Jésus Jár
English Title: Our Jesus walks where the wrecks wash in
Author: J. E. Hall
Translator: Anna P. Williams
Language: Hungarian
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextAudio

The Cyber Hymnal #14258

Suggestions or corrections? Contact us