| Text Is Public Domain |
---|
356 |
| | | Now Thank We All Our God | Now thank we all our God | | Nun danket alle Gott | | English | M. Rinckart; Catherine Winkworth | Now thank we all our God with heart ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | | | Processional Hymns; Reformation Day; God of Abraham, Isaac, and Jacob | | NUN DANKET | | | | 1 | 1 | 686 | 0 | 2038769 |
33 |
| | | Nun danket alle Gott | Nun danket alle Gott | | | | German | Martin Rinckart | | | | | | | | [Nun danket alle Gott] | | | | | 1 | 161 | 0 | 2249013 |
14 |
| | | De boca y corazón (Lift Heart and Voice to Heaven) | De boca y corazón (Lift heart and voice to heav'n) | | De boca y corazón | | English; Spanish | Martin Rinkart, 1586-1649; Federico Fliedner, 1845-1910; Martin E. Leckebusch, n. 1962 | De boca y corazón a Dios agradecemos, ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | Romans 14:7-8 | | | Acción de Gracias; Thanksgiving; Alabanza; Praise; Providence; Providencia; Trinidad; Trinity | | NUN DANKET | | | | | 1 | 17 | 0 | 2364701 |
13 |
| | | Lord God, we worship Thee! | Lord God, we worship Thee! | | | | English | Johann Franck; Catherine Winkworth | Lord God, we worship Thee! In loud and ... | | | | | The Church Year National Thanksgiving; Twenty Third Sunday after Trintiy | | GRATITUDE (Marenzo) (Old) (Nun danket alle Gott) | | | | | 1 | 60 | 0 | 2175872 |
4 |
| | | The Lord, My God, Be Praised | The Lord, my God, be praised | | Gelobet sei der Herr | | English | J. Olearius, 1611-84 ; A. Crull, 1845-1923 | The Lord, my God, by praised, My Light, ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | | | Triune God | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 15 | 0 | 2045376 |
3 |
| | | To thee, most holy Lord | To thee, most holy Lord | | | | English | Rev. M. F. Oerter, 1864— | | | | | | Gospel Spread of the; Salvation; Worship | | MARENZO | | | | | 1 | 3 | 0 | 2157554 |
| | | To Thee, O God, we raise | To Thee, O God, we raise | | | | | Arthur T. Pierson | To Thee, O God, we raise Our voice, in ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | | | Beginning of Service; Worship in General Beginning of Service; Beginning of Service; Praise and Prayer | | [To Thee, O God, we raise Our voice] | | | | | 1 | 13 | 0 | 2174297 |
| | | All Praise and Thanks to God | All praise and thanks to God | | | | English | Martin Rinkart | praise and thanks to God The Father, ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | | | Doxologies; Doxologies | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 8 | 0 | 2261150 |
| | | Oh, Seek The Lord Today! | Oh, seek the Lord today! | | | | English | H. A. Brorson | Oh, seek the Lord today! Today He hath ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | | | Call and Repentance | | [Oh, seek the Lord today] | | | | | 1 | 7 | 0 | 2304871 |
| | | Komm, Segen aus der Höh! | Komm, Segen aus der Höh! | | | | German | Gräfin Benigna v. Kurz-Ebersdorf | | | | | | | | [Komm, Segen aus der Höh!] | | | | | 1 | 15 | 0 | 2548744 |
2 |
| | | Christ is the world's true light | Christ is the world's true light | | | | English | George Wallace Briggs (1875-1959) | Christ is the world's true light, its ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | Micah 4:1-5 | | | Transfiguration; Justice and Peace; Church Universal; Church Year Advent; Church Year Christ the King; Freedom and Liberation; Light; Nation and Society; Peace; The First Sunday of Lent Year A; The Fourth Sunday of Lent Year A; The Second Sunday before Lent Year B; Unity | | NUN DANKET | | | | | 1 | 47 | 0 | 1369120 |
| | | いざやともに こえうちあげて | いざやともに こえうちあげて | | Nun danket alle Gott | German | Japanese | | | | | | | | | NUN DANKET | | | | | 1 | 2 | 0 | 1493004 |
| | | Barmherzig ist der Herr | Barmherzig ist der Herr | | | | German | Ph. Fr. Hiller | | | | | | | | [Barmherzig ist der Herr] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1950713 |
| | | Lob, Ehr' und Preis sei Gott | Lob, Ehr' und Preis sei Gott | | | | German | | | | | | | | | [Lob, Ehr' und Preis sei Gott] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1950941 |
| | | Mein Jesus wird ein Fluch | Mein Jesus wird ein Fluch | | | | German | | | | | | | | | [Mein Jesus wird ein Fluch] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1958844 |
| | | Ich glaub' an einen Gott | Ich glaub' an einen Gott | | | | German | | | | | | | | | [Ich glaub' an einen Gott] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1959053 |
| | | Psalm 92 | Sing praise to God our rock | Sing praise to God our rock | | | English | | (General) Sing praise to God our rock, ... | | Psalm 18:2 | | | Psalter | | [Sing praise to God our rock] | | 222961 | | | 1 | 2 | 0 | 2038586 |
| | | Now all give thanks to God | Now all give thanks to God | | | | English | M. M. Rinckart; R. B. | | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | | | | | [Now all give thanks to God] | | | | | 1 | 3 | 0 | 2200804 |
| | | A ti, glorioso Dios | A ti, glorioso Dios, cantamos alabanzas | | | | Spanish | W. Pardo G. | | | | | | | | [A ti, glorioso Dios, cantamos alabanzas] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2260121 |
| | | Nu takker alle Gud | Nu takker alle Gud | | | | Norwegian | Martin Rinkart; Ukj. | Nu takker alle Gud Med Hjerte, Mund og ... | | | | | Til Slutning; Closing; God's Call; Guds Kald; Bønnen; Prayer; Søndag mellem Jul og Hyaarsdag Til Aftensang; Sunday between Christmas and New Years For Evening; Nyarsdag Til Hoimesse; New Years Day High Mass; 11 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Eleventh Sunday after Trinity Sunday For Evening; 26 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Twenty-sixth Sunday after Trinity Sunday For Evening; Særlige Salmer Søfarende; Special Hymns Seafarers | | [Nu takker alle Gud ] | | | | | 1 | 8 | 0 | 2314611 |
| | | Now bless the God of all | Now bless the God of all | | | | | | | | | | | | | [Now bless the God of all] | | | | | 1 | 4 | 0 | 2325443 |
| | | Let All Men Praise The Lord | Let all men praise the Lord | | Nun danket alle Gott | | English | Martin Rinkart; J. Alfred Novello | Let all men praise the Lord, In worship ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | Praxis Pietatis Melica by Johann Crüger, (Berlin: 1647) | | | | NUN DANKET | | | | | 1 | 3 | 1 | 2434542 |
| | | O, praise the Lord our God | O, praise the Lord our God | | | | English | Edward H. Plumptre, 1821-1891 | | | | | | | | NUN DANKET | | | | | 1 | 6 | 0 | 2450934 |
| | | O Gott, Du frommer Gott | O Gott, Du frommer Gott | | | | German | John. Heermann | | | | | | | | [O Gott, Du frommer Gott] | | | | | 1 | 96 | 0 | 2472673 |
| | | Nun bittet alle Gott | Nun bittet alle Gott | | | | German | | | | | | | | | [Nun bittet alle Gott] | | | | | 1 | 8 | 0 | 2472772 |
| | | Hinab geht Christi Weg | Hinab geht Christi Weg | | | | German | Andr. Ingolstetter | | | | | | | | [Hinab geht Christi Weg] | | | | | 1 | 27 | 0 | 2548743 |
1 |
| | | Now let us praise the Lord with Body, Soul and Spirit | Now let us praise the Lord with Body, Soul and Spirit | | Nun danket alle Gott | German | English | | Now let us praise the Lord with Body, ... | | | | | Praise of God | | [Now let us praise the Lord with Body, Soul and Spirit] | | | | | 1 | 10 | 0 | 622213 |
| | | Väl mig i evighet! nu känner själ och sinne | Väl mig i evighet! nu känner själ och sinne | | | | Swedish | J. Petraeus; J. Svedberg; S. Liscov, d. 1659 | | | | | | | | [Väl mig i evighet! nu känner själ och sinne] | | | | | 1 | 1 | 0 | 867620 |
| | | Nun danket alle Gott (Now thank we all our God) | Nun Dion dankas ni per mano, voĉo, koro! | | Now thank we all our God | | Esperanto | | | | | | | | | Nun danket | | | | | 1 | 1 | 0 | 1264575 |
| | | Isaorana anie Andriamanitsika | Isaorana anie Andriamanitsika | | | | Malagasy | Martin Rinckart | | | | | | | | NUN DANKET | | | | | 1 | 1 | 0 | 1360188 |
| | | Jeg slipper Jesus ei | Jeg slipper Jesus ei | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Jeg slipper Jesus ei] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1371252 |
| | | Nu lover Herrens Navn | Nu lover Herrens navn | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Nu lover Herrens navn] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1371415 |
| | | Psalm 9 | I will give thanks to God | | | | | | | | | | | | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1485919 |
| | | Đây tâm tay, tiếng chúng tôi | Đây tâm tay, tiếng chúng tôi | | Now Thank We All Our God | | Vietnamese | | | | | | | | | [Đây tâm tay, tiếng chúng tôi] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1491739 |
| | | Ahō, hetta Maheo | Hahō, hetta Maheo | | | | Cheyenne | | | | | | | | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1661951 |
| | | Herr Jesu! Du regierst | Herr Jesu! Du regierst | | | | German | | | | | | | | | [Herr Jesu! Du regierst] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1732378 |
| | | Ach Gott, verlaß mich nicht | Ach Gott, verlaß mich nicht | | | | German | Salomo Frank | | | | | | | | [Ach Gott, verlaß mich nicht] | | | | | 1 | 34 | 0 | 1763067 |
| | | Swięty jest Pan, nasz Bóg | Swięty jest Pan, nasz Bóg | | Gelobet sei der Herr, mein Gott | German | Polish | bp Johann Olearius | | | | | | Rok kościelny Trójca Święta | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815086 |
| | | Do Ciebie wznosi się | Do Ciebie wznosi się | | | | Polish | | | | | Śpiewnik warszawski, 1899 | | Rok kościelny Dziękczynne Świeto Żniw | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815098 |
| | | O Boże, dzięki Ci | O Boże, dzięki Ci | | | | Polish | | | | | Śpiewnik ks. Leopolda Otto 1865 | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815162 |
| | | Pasterzu dobry nasz | Pasterzu dobry nasz | | Pastýři nebeský, Pane náš Ježiši | Czech | Polish | | | | | Miřinského kancionál 1522 | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815483 |
| | | Dziękujmy Bogu wraz | Dziękujmy Bogu wraz | | Nun danket alle Gott | German | Czech; Dutch; English; German; Polish; Slovak | ks. Martin Rinckart; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1815566 |
| | | Chwalimy, Boże, Cię | Chwalimy, Boże, Cię | | Herr Gott, dich loben wir | German | Polish | Johann Franck, d. 1677 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815903 |
| | | Gdziekolwiek sięgnie wzrok | Gdziekolwiek sięgnie wzrok | | Nech kamkol'vek pozriem na celom širom svete | Slovak | Polish | ks. Ján Kollár | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815918 |
| | | O Boże, łaska | O Boże, łaska Twa | | | | Polish | | | | | Z niemieckiego | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 1 | 1815925 |
| | | Przedwieczny Boże nasz | Przedwieczny Boże nasz | | | | Polish | ks. Edward Romański, d. 1984 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Praca i podróż | | NUN DANKET ALLE GOTT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1815955 |
| | | Gott, weil du heilig bist | Gott, weil du heilig bist | | | | German | | | | | | | | | [Gott, weil du heilig bist] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1851469 |
| | | O Gott! du gabst der Welt | O Gott! du gabst der Welt | | | | German | | | | | | | | | [O Gott! du gabst der Welt] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1851474 |
| | | Ein Jahr der Sterblichkeit | Ein Jahr der Sterblichkeit | | | | German | | | | | | | | | [Ein Jahr der Sterblichkeit] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1851475 |
| | | O welch ein großer Zweck | O welch ein großer Zweck | | | | German | | | | | | | | | [O welch ein großer Zweck] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1851489 |