Text Is Public Domain |
---|
| | Count Your Blessings | When upon life's billows you are tempest tossed | Count your blessings, name them one by one | | | English | Johnson Oatman, Jr. | When upon life's billows you are tempest ... | 11.11.11.11 with refrain | | | | God, His Guidance and Care | | BLESSINGS | | 221335 | 1 | 1 | 1 | 253 | 1 | 2077131 | 168 |
| | Милости Господни вспоминай, считай | Если в бурях жизни дух твой удручён | Милости Господни вспоминай, считай | When upon life's billows you are tempest tossed | | Russian | Johnson Oatman, Jr.; Unknown | Если в бурях жизни дух ... | | | | | | | [Если в бурях жизни дух твой удручён] | | | | | 1 | 1 | 1 | 2531587 | 1 |
| | Brüder, Schwestern kommt von nah und fern | Siegend Schreitet Jesus über Land und Meer | Brüder, Schwestern kommt von nah und fern | | | German | B. Kühn | | | | | | | | [Siegend Schreitet Jesus über Land und Meer] | | | | | 1 | 3 | 0 | 2467704 | 2 |
| | ലോക ശോക സാഗരെ | ലോക ശോക സാഗരെ നീ മുങ്ങുമ്പോൾ | എത്ര മോദമുണ്ടീ-ന്നേരത്തിൽ | When upon life's billows you are tempest tossed | | Malayalam | Johnson Oatman, Jr.; Unknown | ലോക ശോക സാഗരെ ... | | | | | | | [ലോക ശോക സാഗരെ നീ മുങ്ങുമ്പോൾ] | | | | | 1 | 1 | 1 | 2511357 | 1 |
| | Cuando Combatido Por La Adversidad | Cuando combatido por la adversidad | ¡Bendiciones, cuántas tienes ya! | When upon life's billows you are tempest tossed | | Spanish | Johnson Oatman, Jr.; Desconcido | Cuando combatido por la adversidad ... | | | | | | | [Cuando combatido por la adversidad] | | | | | 1 | 11 | 1 | 2434911 | 9 |
| | Gottes Gaben | Toben um dich Stürme auf der Lebensflut | Sieh die Gaben von dem Herrn empfah'n | Count Your Blessings (When upon life's billows you are tempest tossed) | | German | Rev. J. Oatman, jun.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Toben um dich Stürme auf der Lebensflut] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2405669 | 1 |
| | Cuando Estés Cruzando el Mar | Cuando estés cruzando el mar de adversidad | Cuenta los favores | | | Spanish | Johnson Oatman, Jr., 1856-1926; S. D. Athans, 1883-1969 | | | | | | | | BLESSINGS | | | | | 1 | 4 | 0 | 2434688 | 4 |
| | 數主恩惠 (Count your blessings) | 當你經過試煉,茫然無所從 | | When upon life's billows you are tempest tossed | | Chinese | Johnson Oatman, Jr. | | | | | | | | [When upon life's billows you are tempest tossed] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2214827 | 1 |
| | Cuenta Sus Bendiciones | Cuando tus conflictos en las vida estén | Cual amante Padre tu cuidó | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [Cuando tus conflictos en las vida estén] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2551060 | 1 |
| | إن جود الله | إن جود الله يدعو للسرور | بركات الرب عدد شاكرا | | | Arabic | | | | | | | | | [إن جود الله يدعو للسرور] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1523964 | 5 |
| | Ti Ayatna Inca Bilañgen | No ti panagbiagmo madanaganca | Ti ayatna inca bilañgen | Count Your Blessings | | Ilocano; Tagalog | Rev. J. Oatman Jr. | | | | | | | | [No ti panagbiagmo madanaganca] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2331144 | 1 |
| | Conta I Beni | Quando all’orizzonte un nembo scuro appar | Conta i beni che il Signor ti diè | When upon life's billows you are tempest tossed | | Italian | Johnson Oatman, Jr.; Guido Scalzi | | | | | | | | [Quando all’orizzonte un nembo scuro appar] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2452937 | 1 |
| | Tæl Velsignelserne | Naar paa livets bølger du har stormveil | Tæl Guds gaver, hver velsignelse | | | Norwegian | Rev. I. Oatman, Jr. | | | | | | | | [Naar paa livets bølger du har stormveil] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2244004 | 1 |
| | Cuenta tus bendiciones | Cuando te abrumen penas y dolor | | | | Spanish | Johnson Oatman, hijo, 1856-1922 | | | | | | | | [Cuando te abrumen penas y dolor] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2597592 | 1 |
| | ජීවිතේ රැළ ගසනා කලට | ජීවිතේ රැළ ගසනා කලට | | When upon life's billows you are tempest tossed | | Sinhala | Johnson Oatman, Jr.; D. G. E. Piyasena | ජීවිතේ රැළ ... | | | | | | | [ජීවිතේ රැළ ගසනා කලට] | | | | | 1 | 1 | 1 | 2547058 | 1 |