| Text Is Public Domain |
---|
American Lutheran Hymnal |
| | | Lord Jesus, Who Our Souls To Save | Lord Jesus, who our souls to save | #409 | | The Church Year Passion | | Lord Jesus, who our souls to save, ... | Catherine Winkworth; G. Werner | | 8.8.8.8 | | RHAU | G Major | 121712311234312312 | | English | Latin, 14th Century | | German chorale: Nun lasst uns den Leib; Pub. by Rhau, 1544 | | | 1930 | | | | | 1 | 0 | 570660 |
Frohe Lieder und Brüder-Harfe: eine Sammlung von Liedern für Sonntagschulen und Jugendvereine (Spezialle Aufl.) |
| | | Christi Blut und Gerechtigkeit | Christi Blut und Gerechtigkeit | #318 | | | | | Zinzendorf | Aurelius Prudentius Clemens | | | [Christi Blut und Gerechtigkeit] | | 12171231323431232223 | | German | | | | | | 1898 | | | | | 1 | 0 | 1853740 |
Gesangbuch für deutsche Gemeinden: enthaltend Psalmen und geistliche Lieder für öffentlichen und häuslichen Gottesdienst |
| | | Begrabt den Leib in seine Gruft | Begrabt den Leib in seine Gruft | #519 | | | | | Klopstock | | | | [Begrabt den Leib in seine Gruft] | | 121712311234312312 | | German | | | | | | 1901 | | | | | 1 | 0 | 1760875 |
Gesangbuch: zum gottesdienstlichen und häuslichen Gebrauch in Evangelischen Mennoniten-Gemeinden (3rd ed.) |
| | | Nun lasset uns den Leib begraben | Nun lasset uns den Leib begraben | #489 | | | | | Michael Weiße, -1534 | | | | [Nun lasset uns den Leib begraben] | | 121712311234312312 | | German | | | | | | 1910 | | | | | 1 | 0 | 1763498 |
Hymnal and Liturgies of the Moravian Church |
| | | The Saviour's Blood and Righteousness | The Saviour's blood and righteousness | #327 | | The Life in Christ Faith and Justification | | The Savior’s blood and righteousness ... | Charles Kinchin, 1711-1742; Nicholas L. von Zinzendorf, 1700-1760 | | | | RHAW | A Major | 121712311234312312 | | English | | | George Rhaw's Gesangbuch, 1544 | | 1742 | 1969 | | | | | 1 | 0 | 803525 |
Hymnal and Liturgies of the Moravian Church |
| | | The Saviour's blood and righteousness | The Saviour's blood and righteousness | #445 | | Assurance; Atonement; Choosing Christ; Christ Lamb of God; Christ Our Substitute; Dependence on Grace; Faith and Justification; Gospel Acceptance of | | | Count N. L. von Zinzendorf, 1700-1760; Rev. Charles Kinchin, 1711-1742 | Aurelius Prudentius Clements | 8.8.8.8 | | RHAW | | 121712311234312312 | | English | | | Georg Rhau'w Schul Gesangbuch, 1544 | | | 1920 | | | | | 1 | 0 | 1229592 |
| | | Now lay we calmly in the grave | Now lay we calmly in the grave | #720 | | Death and Resurrection; Death of Believers; Obedience to God | | | Catherine Winkworth, 1827-1878; Michael Weisse | Aurelius Prudentius Clements | | | RHAW | | 121712311234312312 | | English | | | Georg Rhau's Schul Gesangbuch, 1544 | | | 1920 | | | | | 1 | 0 | 1229919 |
Hymns of the Evangelical Lutheran Church: for the use of English Lutheran Missions |
| | | Now lay we calmly in the grave | Now lay we calmly in the grave | #32 | | Death And Eternity | | Now lay we calmly in the grave this ... | M. Weiss; Dr. M. Luther | | | | [Now lay we calmly in the grave] | G Major or modal | 121712311234312312 | German | English | | | | | | 1886 | | | | | 1 | 0 | 621857 |
Laudamus: a hymal for women's colleges and schools |
| | | Blest is the man whose spirit shares | Blest is the man whose spirit shares | #299 | | | | | H. F. Lyte | | | | PROVIDENCE | | 121712311234312312 | | English | | | | | | 1887 | | | | | 1 | 0 | 1883298 |
Lutheran Book of Worship |
| | | "Take Up Your Cross," the Savior Said | "Take up your cross," the Savior said | #398 | | Witness; Lent 2 (Year B); Commitment; Cross-bearing; Witness | | "Take up your cross," the Savior said, ... | Charles W. Everest, 1814-1877 | | 8.8.8.8 | | NUN LASST UNS DEN LEIB BEGRABEN | G Major | 121712311234312312 | | English | | | G. Rhau, Newe deudsche geistliche Gesenge, 1544 | | | 1978 | | | | 1 | 1 | 0 | 775432 |
Lutheran Service Book |
| | | This Body in the Grave We Lay | This body in the grave we lay | #759 | | Death and Burial | | This body in the grave we lay There to ... | Michael Weisse, c. 1480-1534; William M. Czamanske, 1873-1964 | | 8.8.8.8 | John 5:24 | NUN LASST UNS DEN LEIB | F Major | 121712311234312312 | | English | Gesangbuch, Magdeburg, 1540, st. 7 | | Newe deudsche geistliche Gesenge, Wittenberg, 1544 | | | 2006 | | | | | 1 | 0 | 970527 |
Lutheran Worship |
| | | "Take Up Your Cross," the Savior Said | "Take up your cross," the Savior said | #382 | | Commitment; Cross-bearing; Love and Obedience | | "Take up your cross," the Savior said, ... | Charles W. Everest, 1814-77 | | 8.8.8.8 | | NUN LASST UNS DEN LEIB BEGRABEN | G Major | 121712311234312312 | | English | | | G. Rhau, Newe deudsche geistliche Gesenge, 1544 | | | 1982 | | | | 1 | 1 | 0 | 1388020 |
Moravian Book of Worship |
| | | Wonder of Wonders, Here Revealed | Wonder of wonders, here revealed | #410 | | Baptism; Baptism; Christian nurture; Church--Community in Christ; Covenant | | Wonder of wonders, here revealed; God's ... | Jane Parker Huber | | 8.8.8.8 | Acts 8:26-40 | RHAW | A Major | 121712311234312312 | | English | | | George Rhaw's Gesangbuch (1544) | | | 1995 | | | | 1 | 1 | 0 | 1282037 |
| | | The Savior's Blood and Righteousness | The Savior's blood and righteousness | #776 | | Atonement; Christ--Atonement; Christ--Lamb of God; Christ--Sacrifice of; Christ--Substitute, our; Faith; Salvation | | The Savior’s blood and righteousness ... | Nicholas Ludwig von Zinzendorf; Madeleine Forell Marshall | | 8.8.8.8 | Matthew 22:11-14 | RHAW | A♭ Major | 121712311234312312 | | English | | | George Rhaw's Gesangbuch (1544) | | | 1995 | | | | | 1 | 0 | 1297692 |
Small Church Music |
| | | Kungs Jēzu, Tavas asinis (Lord Jesus, Your blood) | Kungs Jēzu, Tavas asinis (Lord Jesus, Your blood) | #6886 | | | | | | | | | NUN LASST UNS DEN LEIB | | 121712311234312312 | | Latvian | | | | | | | | 186258 | | | 1 | 0 | 1320862 |
The Cyber Hymnal |
| | | Nun Lasst Uns Den Leib Begraben | Nun laßt uns den Leib begraben | #13537 | | | | Nun laßt uns den Leib begraben; Daran ... | Michael Weisse | | 8.8.8.8 | | RHAU | G Major or modal | 121712311234312312 | | German | | | George Rhau's Schul Gesangbuch, 1544 | | | | | | | | 1 | 1 | 1673041 |
The Lutheran Hymnal |
| | | This Body in the Grave We Lay | This body in the grave we lay | #596 | | The Last Things Death and Burial | | This body in the grave we lay There to ... | William M. Czmanske; Michael Weisse; Unknown | | 8.8.8.8 | John 5:24 | NUN LASST UNS DEN LEIB | F Major | 121712311234312312 | German | English | | | "Geistliche Gesänge," Wittenberg, 1544 | | | 1941 | | | | | 1 | 0 | 953291 |
The Mennonite Hymnal |
| | | This body in the grave we lay | This body in the grave we lay | #417 | | The Church Burial of the Dead | | | William M. Czamanske; Michael Weisse; Anonymous | | | | NUN LASST UNS DEN LEIB | G Major | 121712311234312312 | German | English | | | G. Rhau's Newe Deudsche Geistliche Gesenge, 1544 | | | 1969 | | | | | 1 | 0 | 830471 |
The Selah Song Book (Das Sela Gesangbuch) (2nd ed) |
| | | To Thee, Lord Jesus, thanks we give | To Thee, Lord Jesus, thanks we give | #455a | | | | | | | | | [To Thee, Lord Jesus, thanks we give] | | 121712311234312312 | | English | | | | | | 1926 | | | | | 1 | 0 | 1759441 |
| | | Wir danken dir, Herr Jesu Christ | Wir danken dir, Herr Jesu Christ | #455b | | | | | | | | | [Wir danken dir, Herr Jesu Christ] | | 12171231123431231223 | | German | | | | | | 1926 | | | | | 1 | 0 | 1759442 |
Vierstimmige Melodien für das Gesangbuch: zum gottesdienstlichen und häuslichen Gebrauch in Evangelischen Mennoniten-Gemeinden |
| | | Nun lasset uns den Leib begraben | Nun lasset uns den Leib begraben | #133 | | | | | | | | | [Nun lasset uns den Leib begraben] | | 121712311234312312 | | German | | | Wittenberg 1544 | | | 1910 | | | | | 1 | 0 | 1674295 |
Vierstimmige Melodien: zu dem "Gesangbuch zum gottesdienstlichen und häuslichen Gebrauche in evangelischen Mennoniten-Gemeinden" (3. Auflage) |
| | | Begraben laßt uns nun den Leib | Begraben laßt uns nun den Leib | #16 | | | | | | | | | [Begraben laßt uns nun den Leib] | | 121712311234312312 | | German | | | | | | 1897 | | | | | 1 | 0 | 1855378 |
Worship Supplement |
| | | Lord Jesus, Who, Our Souls to Save | Lord Jesus, who our souls to save | #732 | | The Christian Year Holy Saturday | | Lord Jesus, who, our souls to save, ... | Catherine Winkworth, 1829-78; Georg Werner, 1589-1643 | | 8.8.8.8 | | NUN LASST UNS DEN LEIB BEGRABEN | G Major | 121712311234312312 | | | | | Newe deudsche geistliche Gesenge, Wittenberg, 1544 | | | 1969 | | | | | 1 | 0 | 570662 |
Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo |
| | | Pochowajmy ciała w grobie | Pochowajmy ciała w grobie | #930 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | | ks. Michael Weisse | | | | NUN LASST UNS DEN LEIB BEGRABEN | G Major | 121712311234312312 | German | Polish | Wg czeskiej pieṡni pogrzebowej z 1519 | | Wittenberg 1544 | | | 2002 | | | | | 1 | 1 | 1816988 |
| | | Ziarno w Boży grunt rzucajmy | Ziarno w Boży grunt rzucajmy | #951 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | | | | | | NUN LASST UNS DEN LEIB BEGRABEN | G Major | 121712311234312312 | | Polish | Staropolski | | Wittenberg 1544 | | | 2002 | | | | | 1 | 1 | 1817012 |