Text Is Public Domain |
---|
| | A mighty Fortress is our God | A mighty Fortress is our God | | | | English | | | | | | | | | [A mighty Fortress is our God] | | | | 1 | 1 | 27 | 0 | 1754320 | 1 |
| | A Lamb goes uncomplaining forth | A Lamb goes uncomplaining forth | | | | English | | | | | | | | | [A Lamb goes uncomplaining forth] | | | | | 1 | 20 | 0 | 1754142 | 1 |
| | God be With You (Gott sei mit euch) | God be with you till we meet again! (Gott sei mit euch bis zum Wiedersehn) | Till we meet, till we meet | | | English | | | | | | | | | [God be with you till we meet again] | | | | 1 | 1 | 1168 | 0 | 1753780 | 1 |
| | Praise to the Lord (Lobe den Herren) | Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation (Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren) | | | | English; German | | | | | | | | | [Lobe den Herren, der mächtigen König der Ehren] | | | | | 1 | 169 | 1 | 1753782 | 1 |
| | Greatest God, we praise Thy name (Großer Gott, wir loben dich) | Greatest God, we praise Thy name (Großer Gott, wir loben dich) | | | | English; German | | | | | | | | | [Großer Gott, wir loben dich] | | | | | 1 | 82 | 1 | 1753784 | 1 |
| | Now thank we all our God | Now thank we all our God | | | | English | | | | | | | | | [Now thank we all our God] | | | | 1 | 1 | 688 | 0 | 1753786 | 1 |
| | Nun danket Alle Gott | Nun danket Alle Gott | | | | German | | | | | | | | | [Nun danket Alle Gott] | | | | | 1 | 161 | 0 | 1753787 | 1 |
| | Before Jehovah's awful throne | Before Jehovah's awful throne | | | | English | | | | | | | | | [Before Jehovah's awful throne] | | | | | 1 | 965 | 0 | 1753797 | 1 |
| | Come, Thou Fount of ev'ry blessing | Come, Thou Fount of ev'ry blessing | | | | English | | | | | | | | | [Come, Thou Fount of ev'ry blessing] | | | | 1 | 1 | 2203 | 0 | 1753799 | 1 |
| | Komm, du Quelle alles Segens | Komm, du Quelle alles Segens | | | | German | | | | | | | | | [Komm, du Quelle alles Segens] | | | | | 1 | 16 | 0 | 1753800 | 1 |
| | All good gifts around us | We plough the fields and scatter | All good gifts around us | | | English | | | | | | | | | [We plough the fields and scatter] | | | | 1 | 1 | 453 | 0 | 1753807 | 1 |
| | Nun danket all' und bringet Ehr' | Nun danket all' und bringet Ehr' | | | | German | | | | | | | | | [Nun danket all' und bringet Ehr'] | | | | | 1 | 68 | 0 | 1753822 | 1 |
| | Wie schön leucht' uns der Morgenstern | Wie schön leucht' uns der Morgenstern | | | | German | | | | | | | | | [Wie schön leucht' uns der Morgenstern] | | | | | 1 | 49 | 0 | 1753834 | 1 |
| | Gott des Himmels und der Erden | Gott des Himmels und der Erden | | | | German | | | | | | | | | [Gott des Himmels und der Erden] | | | | | 1 | 153 | 0 | 1753840 | 1 |
| | Nun ruhen alle Wälder | Nun ruhen alle Wälder | | | | German | | | | | | | | | [Nun ruhen alle Wälder] | | | | | 1 | 103 | 0 | 1753846 | 1 |
| | Now God be with us, for the night is closing | Now God be with us, for the night is closing | | | | English | | | | | | | | | [Now God be with us, for the night is closing] | | | | | 1 | 192 | 0 | 1753849 | 1 |
| | Savior, breathe an evening blessing | Savior, breathe an evening blessing | | | | English | | | | | | | | | [Savior, breathe an evening blessing] | | | | | 1 | 847 | 0 | 1753851 | 1 |
| | Müde bin ich, geh' zur Ruh' | Müde bin ich, geh' zur Ruh' | | | | German | | | | | | | | | [Müde bin ich, geh' zur Ruh'] | | | | | 1 | 69 | 0 | 1753860 | 1 |
| | Werde munter, mein Gemüte | Werde munter, mein Gemüte | | | | German | | | | | | | | | [Werde munter, mein Gemüte] | | | | | 1 | 86 | 0 | 1753862 | 1 |
| | In the hour of trial | In the hour of trial | | | | English | | | | | | | | | [In the hour of trial] | | | | 1 | 1 | 486 | 0 | 1753901 | 1 |
| | Mir nach, spricht Christus, unser Held | Mir nach, spricht Christus, unser Held | | | | German | | | | | | | | | [Mir nach, spricht Christus, unser Held] | | | | | 1 | 151 | 0 | 1753908 | 1 |
| | The Son of God goes forth to war | The Son of God goes forth to war | | | | English | | | | | | | | | [The Son of God goes forth to war] | | | | | 1 | 837 | 0 | 1753909 | 1 |
| | Jesus, Savior, pilot me | Jesus, Savior, pilot me | | | | English | | | | | | | | | [Jesus, Savior, pilot me] | | | | 1 | 1 | 1178 | 0 | 1753925 | 1 |
| | Seelenbräutigam, Jesu, Gotteslamm | Seelenbräutigam, Jesu, Gotteslamm | | | | German | | | | | | | | | [Seelenbräutigam, Jesu, Gotteslamm] | | | | | 1 | 87 | 0 | 1753946 | 1 |
| | Ich bete an die Macht der Liebe | Ich bete an die Macht der Liebe | | | | German | | | | | | | | | [Ich bete an die Macht der Liebe] | | | | | 1 | 82 | 0 | 1753960 | 1 |
| | Jesus, and shall it ever be | Jesus, and shall it ever be | | | | English | | | | | | | | | [Jesus, and shall it ever be] | | | | | 1 | 1272 | 0 | 1753961 | 1 |
| | Savior, Savior, hear my humble cry | Pass me not, O gentle Savior | Savior, Savior, hear my humble cry | | | English | | | | | | | | | [Pass me not, O gentle Savior] | | | | 1 | 1 | 908 | 0 | 1753965 | 1 |
| | Stand up, stand up for Jesus | Stand up, stand up for Jesus | | | | English | | | | | | | | | [Stand up, stand up for Jesus] | | | | 1 | 1 | 1788 | 0 | 1753967 | 1 |
| | Safe in the arms of Jesus | Safe in the arms of Jesus | Safe in the arms of Jesus | | | English | | | | | | | | | [Safe in the arms of Jesus] | | | | 1 | 1 | 432 | 0 | 1753983 | 1 |
| | Fairest Lord Jesus | Fairest Lord Jesus | | | | English | | | | | | | | | [Fairest Lord Jesus] | | | | 1 | 1 | 571 | 0 | 1753985 | 1 |
| | Schönster Herr Jesu | Schönster Herr Jesu | | | | German | | | | | | | | | [Schönster Herr Jesu] | | | | | 1 | 47 | 0 | 1753986 | 1 |
| | Am I a soldier of the cross | Am I a soldier of the cross | | | | English | | | | | | | | | [Am I a soldier of the cross] | | | | 1 | 1 | 1941 | 0 | 1753991 | 1 |
| | Will ich des Kreuzes Streiter sein | Will ich des Kreuzes Streiter sein | | | | German | | | | | | | | | [Will ich des Kreuzes Streiter sein] | | | | | 1 | 10 | 0 | 1753992 | 1 |
| | Crown Him with many crowns | Crown Him with many crowns | | | | English | | | | | | | | | [Crown Him with many crowns] | | | | 1 | 1 | 798 | 0 | 1753999 | 1 |
| | All hail the pow'r of Jesus' name! | All hail the pow'r of Jesus' name! | | | | English | | | | | | | | | [All hail the pow'r of Jesus' name!] | | | | 1 | 1 | 3425 | 0 | 1754009 | 1 |
| | O Jesus, Thou art standing | O Jesus, Thou art standing | | | | English | | | | | | | | | [O Jesus, Thou art standing] | | | | | 1 | 669 | 0 | 1754015 | 1 |
| | I need Thee, O I need Thee | I need Thee ev'ry hour | I need Thee, O I need Thee | | | English | | | | | | | | | [I need Thee ev'ry hour] | | | | 1 | 1 | 975 | 0 | 1754021 | 1 |
| | What a friend we have in Jesus | What a friend we have in Jesus | | | | English | | | | | | | | | [What a friend we have in Jesus] | | | | 1 | 1 | 1692 | 0 | 1754025 | 1 |
| | Welch ein treuer Freund ist Jesus | Welch ein treuer Freund ist Jesus | | | | German | | | | | | | | | [Welch ein treuer Freund ist Jesus] | | | | | 1 | 20 | 0 | 1754026 | 1 |
| | Rock of Ages, cleft for me | Rock of Ages, cleft for me | | | | English | | | | | | | | | [Rock of Ages, cleft for me] | | | | 1 | 1 | 2901 | 0 | 1754037 | 1 |
| | My faith looks up to Thee | My faith looks up to Thee | | | | English | | | | | | | | | [My faith looks up to Thee] | | | | 1 | 1 | 2205 | 0 | 1754039 | 1 |
| | I gave My life for thee | I gave My life for thee | | | | English | | | | | | | | | [I gave My life for thee] | | | | | 1 | 535 | 0 | 1754045 | 1 |
| | Savior, Thy dying love | Savior, Thy dying love | | | | English | | | | | | | | | [Savior, Thy dying love] | | | | 1 | | 556 | 0 | 1754047 | 1 |
| | There is a fountain filled with blood | There is a fountain filled with blood | | | | English | | | | | | | | | [There is a fountain filled with blood] | | | | 1 | 1 | 2473 | 0 | 1754049 | 1 |
| | Jesus, Lover of my soul | Jesus, Lover of my soul | | | | English | | | | | | | | | [Jesus, Lover of my soul] | | | | 1 | 1 | 3220 | 0 | 1754053 | 1 |
| | We have heard the joyful sound | We have heard the joyful sound | | | | English | | | | | | | | | [We have heard the joyful sound] | | | | 1 | 1 | 522 | 0 | 1754057 | 1 |
| | Just as I am, without one plea | Just as I am, without one plea | | | | English | | | | | | | | | [Just as I am, without one plea] | | | | 1 | 1 | 2114 | 0 | 1754073 | 1 |
| | Savior, when in dust to Thee | Savior, when in dust to Thee | | | | English | | | | | | | | | [Savior, when in dust to Thee] | | | | | 1 | 443 | 0 | 1754077 | 1 |
| | Hohes heil'ges Marter Bild | Hohes heil'ges Marter Bild | | | | German | | | | | | | | | [Hohes heil'ges Marter Bild] | | | | | 1 | 27 | 0 | 1754126 | 1 |
| | O Haupt voll Blut und Wunden | O Haupt voll Blut und Wunden | | | | German | | | | | | | | | [O Haupt voll Blut und Wunden] | | | | | 1 | 110 | 0 | 1754140 | 1 |