Search Results

Tune Identifier:"^upp_min_tunga$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansFlexScoreAudio

UPP, MIN TUNGA

Meter: 4.4.7.4.4.7.4.4.7 Appears in 18 hymnals Matching Instances: 17 Tune Sources: Koralbok, Swedish, 1697 Tune Key: D Major Incipit: 12313 45345 65545 Used With Text: Praise the Savior Now and Ever

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scansFlexScore

Praise the Saviour!

Author: Venantius Honorius Clementianus Fortunatus, (530?-609) Meter: 4.4.7.4.4.7.4.4.7 Appears in 21 hymnals Matching Instances: 12 First Line: Praise the Saviour Now and ever! Lyrics: 1 Praise the Saviour Now and ever! Praise Him all beneath the skies! Prostrate lying, Suff'ring, dying, On the cross, a Sacrifice; Vict'ry gaining, Life obtaining, Now in glory He doth rise. 2 Man's work faileth, Christ's availeth, He is all our Righteousness. He our Saviour, Hath forever Set us free from dire distress. Through His merit We inherit Light and peace, and happiness. 3 Sin's bonds severed, We're delivered, Christ hath bruised the serpent's head; Death no longer Is the stronger, Hell itself is captive led. Christ hath risen From death's prison, O'er the tomb He light hath shed. 4 For His favor, Praise forever Unto God the Father sing; Praise the Saviour, Praise Him ever, Son of God, our Lord and King; Praise the Spirit, Through Christ's merit, He doth us salvation bring. Amen. Topics: Church Year Easter; Easter; Easter Monday; Christ Work of; Names and Office of Christ Righteousness Scripture: Psalm 68:18 Used With Tune: UPP, MIN TUNGA
TextPage scans

Amen sjunge hvarje tunga!

Author: Lina Sandell Meter: 4.4.7.4.4.7.4.4.7 Appears in 3 hymnals Matching Instances: 1 First Line: Amen sjunge Lyrics: 1 Amen sjunge Hvarje tunga! Amen är vår himlasång. Amen få vi Evigt sjunga Amen för Guds tron en gång. Amen, där är Lifvets älf, Amen kallar han sig själf. 2 Amen, Herrens Krist skall råda, Amen är hans löftesord. Amen, vi hans Under skåda; Amen, Herrens kraft är spord. Amen, botad Är all nöd, Amen, bytt i lif vår död. 3 Amen, lov och pris och ära, Amen, Lammet och vår Gud! Amen, klinge fjärran nära! Amen är vår lofsångs ljud. Amen, snart vi kronan få, Amen, amen ske alltså! Topics: Ordet och Gudstjänsten; The Word and the Worship Used With Tune: UPP, MIN TUNGA

Praise the Savior, Now and Ever

Author: Venantius Honorius Fortunatus, 530-609 Meter: 8.7.8.7.8.7 Appears in 1 hymnal Matching Instances: 1 Topics: Easter; Easter Used With Tune: UPP, MIN TUNGA Text Sources: Tr.. Service Book and Hymnal, 1958, alt.

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextAudio

Praise the Savior, Now and Ever

Author: Venantius Fortunatus, circa 530-609; Augustus Nelson Hymnal: The Cyber Hymnal #5690 Meter: 8.7.8.7.8.7 First Line: Praise the Savior now and ever Lyrics: 1. Praise the Savior now and ever; Praise Him, all beneath the skies; Prostrate lying, suff’ring, dying On the cross, a sacrifice. Vict’ry gaining, life obtaining, Now in glory He doth rise. 2. Man’s work faileth, Christ’s availeth; He is all our righteousness; He, our Savior, has forever Set us free from dire distress. Through His merit we inherit Light and peace and happiness. 3. Sin’s bonds severed, we’re delivered, Christ has bruised the serpent’s head; Death no longer is the stronger, Hell itself is captive led. Christ has risen from death’s prison, O’er the tomb He light has shed. 4. For His favor, praise forever, Unto God the Father sing; Praise the Savior, praise Him ever, Son of God, our Lord and King. Praise the Spirit, through Christ’s merit, He doth us salvation bring. Languages: English Tune Title: UPP, MIN TUNGA
TextPage scan

Praise the Savior

Author: V. H. C. Fortunatus, 530?-609; Augustus Nelson Hymnal: The New Christian Hymnal #423 (1929) Meter: 4.4.7.4.4.7.4.4.7 First Line: Praise the Savior now and ever! Lyrics: 1. Praise the Savior Now and ever! Praise Him all beneath the skies! Prostrate lying, Suff'ring, dying On the cross, a Sacrifice; Vict'ry gaining, Life obtaining, Now in glory He doth rise. 2. Man's work faileth, Christ's availeth, He is all our Righteousness. He our Savior Hath forever Set us free from dire distress. Thro' His merit We inherit Light, and peace, and happiness. 3. Sin's bonds severed, We're delievered, Christ hath bruised the serpent's head; Death no longer Is the stronger, Hell itself is captive led. Christ hath risen From death's prison, O'er the tomb He light hath shed. 4. For his favor, Praise forever Unto God the Father sing; Praise the Savior, Praise Him ever, Son of God, our Lord and King; Praise the Spirit, Thro' Christ's merit, He doth us salvation bring. Topics: Choral Section Resurrection of Christ Languages: English Tune Title: UPP, MIN TUNGA
TextPage scanAudio

Praise the Savior Now and Ever

Author: Venantius Honorius Fortunatus; Augustus Nelson, 1863-1949 Hymnal: Psalter Hymnal (Gray) #400 (1987) Meter: 8.7.8.7.8.7 Lyrics: 1 Praise the Savior now and ever; praise him, all beneath the skies; self denying, suffering, dying, on the cross a sacrifice. Victory gaining, life obtaining, now in glory he doth rise! 2 Our work faileth, Christ's availeth; he is all our righteousness. He, our Savior, has forever set us free from dire distress. Through his merit we inherit light and peace and happiness. 3 Sin's bonds severed, we're delivered; Christ has crushed the serpent's head. Death no longer is the stronger; hell itself is captive led. Christ has risen from death's prison; o'er the tomb he light has shed. 4 For his favor, praise forever unto God the Father sing. Praise the Savior, praise him ever, Son of God, our Lord and King. Praise the Spirit; through Christ's merit he doth us salvation bring. Topics: Doxologies; Funerals; Praise & Adoration; Easter; Atonement; Doxologies; Easter; Funerals; Praise & Adoration; Salvation; Trinity; Victory Scripture: Genesis 3:15 Languages: English Tune Title: UPP, MIN TUNGA

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Venantius Honorius Clementianus Fortunatus

540 - 600 Person Name: V. H. C. Fortunatus, d. 609 Author of "Upp, min tunga! " in Svenska Psalm-Boken af År 1819 Venantius Honorius Clematianus Fortunatus (b. Cenada, near Treviso, Italy, c. 530; d. Poitiers, France, 609) was educated at Ravenna and Milan and was converted to the Christian faith at an early age. Legend has it that while a student at Ravenna he contracted a disease of the eye and became nearly blind. But he was miraculously healed after anointing his eyes with oil from a lamp burning before the altar of St. Martin of Tours. In gratitude Fortunatus made a pilgrimage to that saint's shrine in Tours and spent the rest of his life in Gaul (France), at first traveling and composing love songs. He developed a platonic affection for Queen Rhadegonda, joined her Abbey of St. Croix in Poitiers, and became its bishop in 599. His Hymns far all the Festivals of the Christian Year is lost, but some of his best hymns on his favorite topic, the cross of Jesus, are still respected today, in part because of their erotic mysticism. Bert Polman ================== Fortunatus, Venantius Honorius Clementianus, was born at Ceneda, near Treviso, about 530. At an early age he was converted to Christianity at Aquileia. Whilst a student at Ravenna he became almost blind, and recovered his sight, as he believed miraculously, by anointing his eyes with some oil taken from a lamp that burned before the altar of St. Martin of Tours, in a church in that town. His recovery induced him to make a pilgrimage to the shrine of St. Martin, at Tours, in 565, and that pilgrimage resulted in his spending the rest of his life in Gaul. At Poitiers he formed a romantic, though purely platonic, attachment for Queen Rhadegunda, the daughter of Bertharius, king of the Thuringians, and the wife, though separated from him, of Lothair I., or Clotaire, king of Neustria. The reader is referred for further particulars of this part of the life of Fortunatus to Smith and Wace's Dictionary of Christian Biography, vol. ii. p. 552. It is sufficient to say here that under the influence of Rhadegunda, who at that time lived at Poitiers, where she had founded the convent of St. Croix, Fortunatus was ordained, and ultimately, after the death of Rhadegunda in 597, became bishop of Poitiers shortly before his own death in 609. The writings, chiefly poetical, of Fortunatus, which are still extant, are very numerous and various in kind; including the liveliest Vers de Societé and the grandest hymns; while much that he is known to have written, including a volume of Hymns for all the Festivals of the Christian Year, is lost. Of what remains may be mentioned, The Life of St. Martin of Tours, his Patron Saint, in four books, containing 2245 hexameter lines. A complete list of his works will be found in the article mentioned above. His contributions to hymnology must have been very considerable, as the name of his lost volume implies, but what remains to us of that character, as being certainly his work, does not comprise at most more than nine or ten compositions, and of some of these even his authorship is more than doubtful. His best known hymn is the famous "Vexilla Regis prodeunt," so familiar to us in our Church Hymnals in some English form or other, especially, perhaps, in Dr. Neale's translation, "The Royal Banners forward go." The next most important composition claimed for him is "Pange, lingua, gloriosi praelium certaminis," but there would seem to be little doubt according to Sirmond (Notis ad Epist. Sidon. Apollin. Lib. iii., Ep. 4), that it was more probably written by Claudianus Mamertus. Besides these, which are on the Passion, there are four hymns by Fortunatus for Christmas, one of which is given by Daniel, "Agnoscat omne saeculum," one for Lent, and one for Easter. Of "Lustra sex qui jam peregit," of which an imitation in English by Bishop. Mant, "See the destined day arise," is well-known, the authorship is by some attributed to Fortunatus, and by some to St. Ambrose. The general character of the poetry of Venantius Fortunatus is by no means high, being distinguished neither for its classical, nor, with very rare exceptions, for its moral correctness. He represents the "last expiring effort of the Latin muse in Gaul," to retain something of the "old classical culture amid the advancing tide of barbarism." Whether we look at his style, or even his grammar and quantities, we find but too much that is open to criticism, whilst he often offends against good taste in the sentiments he enunciates. Occasionally, as we see in the "Vexilla Regis," he rises to a rugged grandeur in which he has few rivals, and some of his poems are by no means devoid of simplicity and pathos. But these are the exceptions and not the rule in his writings, and we know not how far he may have owed even these to the womanly instincts and gentler, purer influence of Rhadegunda. Thierry, in his Récits des Temps Mérovingiens, Récit 5, gives a lively sketch of Fortunatus, as in Archbishop Trench's words (Sacred Latin Poetry, 1874,p. 132), "A clever, frivolous, self-indulgent and vain character," an exaggerated character, probably, because one can hardly identify the author of "Vexilla Regis," in such a mere man of the world, or look at the writer of "Crux benedicta nitet, Dominus qua carne pependit" q.v., as being wholly devoid of the highest aspirations after things divine. A quarto edition of his Works was published in Rome in 1786. [Rev. Digby S. Wrangham, M.A.] - John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ==================== Fortunatus, V. H. C., p. 384, i. The best edition of his poems is F. Leo's edition of his Opera Poetica, Berlin, 1881 (Monumenta Germaniae, vol. iv.). --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Augustus Nelson

1863 - 1949 Person Name: Augustus Nelson, 1863-1949 Translator of "Praise the Savior Now and Ever" in Psalter Hymnal (Gray) Augustus Nelson (b. Asarum, Bleking, Sweden, 1863; d. Mankato, MN, 1949) graduated from Gustavus Adolphus College in St. Peter, Minnesota, and did graduate work in philosophy and history at Yale University and at Augustana Theological Seminary, Rock Island, Illinois. During his ministry he served parishes in Michigan, Illinois, Connecticut, Wisconsin, and Minnesota. Bert Polman

Johan Olof Wallin

1779 - 1839 Person Name: J. O. Wallin Translator of "Upp, min tunga! " in Svenska Psalm-Boken af År 1819 Johan Olaf Wallin was born at Stora Tuna, in 1779, and early displayed his poetical powers. In 1805, and again in 1809, he gained the chief prize for poetry at Upsala. In the latter year he became pastor at Solna; here his ability as a preacher was so striking that he was transferred to Stockholm, in 1815, as "pastor primarius," a title for which we have no exact equivalent. In 1818 he was made Dean of Westeras, and set about the task of editing a revised hymn-book for the whole of Sweden. This task he completed in 1819, and published it as, Den Swenska Psalmboken, af Konungen gillad och stadfästad (The Swedish hymn-book, approved and confirmed by the King). To it he contributed some 150 hymns of his own, besides translations and recastings; and the book remains now in the form in which he brought it out. It is highly prized by the Swedes, and is in use everywhere. --John Julian, Dictionary of Hymnology, p. 1000 (1907)

Hymnals

hymnal icon
Published hymn books and other collections

Christian Classics Ethereal Hymnary

Publication Date: 2007 Publisher: Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library