Search Results

Text Identifier:"^ihr_armen_suender_kommt_zu_hauf$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Ihr armen suender, kommt zu Hauf'

Author: Laurentius Laurenti Appears in 19 hymnals Hymnal Title: Vollständiges Marburger Gesang-Buch, zur Uebung der Gottseligkeit ...

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Ihr armen suender, kommt zu Hauf'

Author: Laurentius Laurenti Hymnal: Deutsches Gesangbuch fuer die evangelisch-lutherische Kirche in den Vereinigten Staaten. Verbesserte Ausg. #d300 (1902) Hymnal Title: Deutsches Gesangbuch fuer die evangelisch-lutherische Kirche in den Vereinigten Staaten. Verbesserte Ausg. Languages: German
Page scan

Ihr armen suender, kommt zu Hauf'

Author: Laurentius Laurenti Hymnal: Die Pilgerharfe #129 (1854) Hymnal Title: Die Pilgerharfe Languages: German
TextPage scan

Ihr armen Sünder, kommt zu Hauf

Author: Laurent. Laurenti, 1660-1722 Hymnal: Evang.-Lutherisches Gesangbuch #361 (1872) Hymnal Title: Evang.-Lutherisches Gesangbuch Lyrics: 1 Ihr armen Sünder, kommt zu Hauf, kommt eilig, kommt und macht euch auf, mühselig und beladen! Hier öffnet sich das Jesusherz für alle, die in Reu und Schmerz erkennen ihren Schaden. 2 Es heißt, er nimmt die Sünder an, drum komm, dein Jesus will und kann dich retten und umarmen; komm weinend, komm in wahrer Buß und fall im glauben ihm zu Fuß, er wird sich dein erbarmen. 3 Ein Hirt verläßt sein Schäflein nicht, dem's in der Irr an Hülf gebricht, er sucht es mit Verlangen; er lässet neun und neunzig stehn und sie gar in der Wüsten gehn, das eine zu umfangen. 4 Es sucht der liebste Jesus Christ das Schäflein, das verloren ist, bis daß er's hat gefunden: so laß dich finden, liebe Seel, und flieh in Jesu Wundenhöhl, noch sind die Gnadenstunden. 5 O Jesu, deine lieb ist groß, ich komm mühselig, nackt und bloß, ach laß mich Gnade finden; ich bin ein Schaaf, das sich verirrt, ach nimm mich auf, weil ich verwirrt im Strick und Netz der Sünden. 6 Ach wehe mir, daß ich von dir gewichen bin zum Abgrund schier, ach, laß mich wiederkehren zu deinem Heerde, nimm mich an, und mach mich frei von Fluch und Bann, dies ist mein Herzbegehren. 7 Laß mich dein Schäflein ewig sein und du mein treuer Hirt allein, im Leben und im Sterben, laß mich vom eiteln Weltgesind ausgehn, und mich als Gotteskind um dich, mein Schatz, bewerben. 8 Ich will von nun an sagen ab der Sündenlust bis in mein Grab und in dem neuen Leben in Heilig- und Gerechtigkeit dir dienen noch die kurze Zeit, die mir zum Heil gegeben. 9 Ach, nimm dein armes Täublein ein und laß es sicher bei dir sein in deinen Wundenhöhle; bewahre mich vor Sündenwerk und gieb mir deines Geistes Stärk, am Leib und an der Seele. Topics: Bußlieder; Penitential Hymns Languages: German

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Laurentius Laurenti

1660 - 1722 Hymnal Title: Calvin Hymnary Project Author of "Ihr armen Sünder, kommt zu Hauf'" Laurenti, Laurentius, son of Herr Lorenz, or Laurenti, a burgess of Husum, in Schleswig, was born at Husum, June 8, 1660. He entered the University of Rostock in 1681, and after a year and a half spent there, went to Kiel to study music. In 1684 he was appointed cantor and director of the music at the cathedral church at Bremen. He died at Bremen, May 29, 1722 (Koch, iv. 281; Rotermund's continuation of Jöcher's Gelehrten-Lexicon, iii. 1405, &c). Laurenti was one of the best hymn-writers of the Pietistic school. His hymns are founded on the Gospels for Sundays and Festivals, and they draw out the bearing on the Christian life of the leading thoughts therein contained. They are of noble simplicity; are Scriptural, fervent, and often of genuine poetical worth. In Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704 and 1714, no less than 34 are included, and many of these, with others by him, are still in extensive German use. They appeared in his:— Evangelia Melodica, das ist: Geistliche Lieder,und Lobgesange, nach den Sinn der ordentlichen Sonn-und Festages Evangelien, &c. Bremen, 1700 [Royal Library, Berlin], with 148 hymns on the Gospels, and two others. Of his hymns those which have passed into English are:—— i. Du wesentliches Wort. Christmas. Founded on St. John i. 1-12. In his Evangelia Melodica, 1700, p. 30, in 8 stanzas of 8 lines, entitled, "For the Third Day of Christmas." Included in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, No. 20; and, recently, as No. 83, in the Berlin Geistliche Lieder, 1863. The translations in common use are:— 1. 0 Thou essential Word, Who from. A good translation, omitting st. iii., v., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, first Ser., 1855, p. 15 (2nd edition, 1856, considerably altered); and repeated, abridged, in Flett's Collection, Paisley, 1871. Varying centos, beginning with st. i., 1. 5, altered to "O Saviour of our race," are found in America, as in Boardman's Selections, Philadelphia, 1861; the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868; and the Dutch Ref. Hymns of the Church, 1869. 2. 0 Thou essential Word, Who wast. By Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 54. This is her 1856 version (as above) rewritten to the original metre. Repeated, in full, in Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866, and the Ohio Lutheran Hymnal, 1880; and, abridged, in the English Presbyterian Psalms & Hymns, 1867, and Laudes Domini, N. Y., 1884. ii. Ermuntert euch, ihr Frommen. Second Advent. This is his finest hymn. In his Evangelia Melodica, 1700, p. 353, in 10 stanzas of 8 lines, entitled, "For the 27th Sunday after Trinity." It is founded on St. Matt. xxv. 1-13; and unites the imagery of the parable of the Ten Virgins with that of Rev. xx., xxi. Included, as No. 578, in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704; and, recently, as No. 1519, in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. The translation in common use is:— Rejoice, all ye believers. By Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1st Ser., 1854, p. 61 (1884, p. 62), a good translation of st. i.-iii., vii., viii., x. In full, but altered to the original metre, in Schaff’s Christ in Song, 1869 and 1870. This version is found in a large number of English and American hymnals, under the following forms:— (1) Rejoice, all ye believers (st. i.). Varying centos are found in Mercer, 1864, Hymnal Companion, 1876, &c.; and in America in Hatfield's Church Hymn Book, 1872, Evangelical Hymnal, N. Y., 1880, and others. (2)