Search Results

Meter:9.9.11.10.4

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scansFlexScoreFlexPresent

We Now Implore God The Holy Ghost

Author: M. Luther; Anon. Meter: 9.9.11.10.4 Appears in 6 hymnals Lyrics: 1 We now implore God the Holy Ghost For the gift of faith our hearts need most, That in our last moments He may befriend us, And as homeward we journey attend us. Lord, have mercy! 2 Shine Thou within, O most precious Light, That we Jesus Christ may know aright As our Lord and Savior, whose blood has bought us, Who again to yon fair land has brought us. Lord, have mercy! 3 Thou sacred Love, set our hearts aglow With Thy holy fire, that we may grow Daily more in fervor, all hatred quelling And united in peace ever dwelling. Lord, have mercy! 4 In ev'ry need lending strength and cheer, Help us neither shame nor death to fear. Nor shall we lose courage when all shall fail us And the foe with his taunts shall assail us. Lord, have mercy! Topics: The Church Year Pentecost Used With Tune: SPIRITUS
TextPage scans

Lord have mercy

Meter: 9.9.11.10.4 Appears in 14 hymnals First Line: Now do we pray God the Holy Ghost Lyrics: 1 Now do we pray God the Holy Ghost For the true faith which we need the most, And that He defend us, when life is ending, And from exile home we shall be wending. Lord, have mercy! 2 Shine in our hearts, O most precious Light, That we Jesus Christ may know aright, Clinging to our Savior, whose blood has bought us, Who again to our true home has brought us. Lord, have mercy! 3 Thou sweetest Love, grace on us bestow, Set our hearts with heavenly fire aglow, That with hearts united we love each other, Of one mind, in peace with every brother. Lord, have mercy! 4 Thou highest Comfort in every need! Grant that neither shame nor death we heed, That e'en then our courage may never fail us, When at last th'Accuser shall assail us. Lord, have mercy! Topics: Pentecost

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansFlexScoreAudio

SPIRITUS

Meter: 9.9.11.10.4 Appears in 21 hymnals Tune Sources: 13th Century; Walther 1524; German chorale: Nun bitten wir Tune Key: F Major Incipit: 12216 56113 5653 Used With Text: We Now Implore God The Holy Ghost
Page scansFlexScoreAudio

NUN DITTEN WIR

Meter: 9.9.11.10.4 Appears in 1 hymnal Tune Key: F Major Used With Text: We Now Implore God the Holy Ghost

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scanAudioFlexScore

We Now Implore God the Holy Ghost

Author: M. Luther, 1483-1546 Hymnal: Evangelical Lutheran Hymnary #33 (1996) Meter: 9.9.11.10.4 Lyrics: 1 We now implore God the Holy Ghost For the true faith, which we need the most, That in our last moments He may befriend us And, as homeward we journey, attend us. Lord, have mercy! 2 Shine in our hearts, O most precious Light, That we Jesus Christ may know aright, Clinging to our Savior, whose blood hath bought us, Who again to our homeland hath brought us. Lord, have mercy! 3 Thou sacred Love, grace on us bestow, Set our hearts with heav'nly fire aglow That with hearts united we love each other, Of one mind, in peace with ev'ry brother. Lord, have mercy! 4 Thou highest Comfort in ev'ry need, Grant that neither shame nor death we heed, That e'en then our courage may never fail us When the foe shall accuse and assail us. Lord, have mercy! Topics: Invocation Languages: English Tune Title: NUN DITTEN WIR
TextPage scan

Lord have mercy

Hymnal: Evangelical Lutheran Hymn-book #120 (1893) Meter: 9.9.11.10.4 First Line: Now do we pray God, the Holy Ghost Lyrics: 1 NOW do we pray God, the Holy Ghost, For the true faith which we need the most, And that He defend us, when life is ending, And from exile home we shall be wending. Lord, have mercy! 2 Shine in our hearts, O most precious Light, That we Jesus Christ may know aright, Clinging to our Saviour, whose blood has bought us, Who again to our true home has brought us. Lord, have mercy! 3 Thou sweetest Love, grace on us bestow, Set our hearts with heavenly fire aglow, That with hearts united we love each other, Of one mind, in peace with every brother. Lord, have mercy! 4 Thou highest Comfort in every need! Grant that neither shame nor death we heed, That e'en then our courage may never fail us, When at last th'Accuser shall assail us. Lord, have mercy! Topics: Pentecost Languages: English
TextPage scan

We Now Implore God the Holy Ghost

Author: Martin Luther, 1483-1546 Hymnal: Christian Worship (1993) #190 (1993) Meter: 9.9.11.10.4 Lyrics: 1 We now implore God the Holy Ghost For the true faith which we need the most, That in our last moments he may befriend us And, as homeward we journey, attend us. Lord, have mercy! 2 Shine in our hearts, O most precious Light, That we Jesus Christ may know aright, Clinging to our Savior, whose blood has bought us, Who again to our homeland has brought us. Lord, have mercy! 3 O sacred Love, grace on us bestow, Set our hearts with heav'nly fire aglow That with hearts united we love each other, Of one mind, in peace with ev'ry brother. Lord, have mercy! 4 O highest Comfort in ev'ry need, Grant that neither shame nor death we heed That e'en then our courage may never fail us When the foe shall accuse and assail us. Lord, have mercy! Topics: Pentecost; Pentecost Languages: English Tune Title: NUN BITTEN WIR

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Martin Luther

1483 - 1546 Person Name: M. Luther Meter: 9.9.11.10.4 Author of "We Now Implore God The Holy Ghost" in American Lutheran Hymnal Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German hymns, of which 4 are by Luther. 2. Eyn Enchiridion oder Handbuchlein. Erfurt, 1524 [Goslar Library], with 25 German hymns, of which 18 are by Luther. 3. Geystliche Gesangk Buchleyn. Wittenberg, 1524 [Munich Library], with 32 German hymns, of which 24 are by Luther. 4. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Wittenberg. J. Klug, 1529. No copy of this book is now known, but there was one in 1788 in the possession of G. E. Waldau, pastor at Nürnberg, and from his description it is evident that the first part of the Rostock Gesang-Buch, 1531, is a reprint of it. The Rostock Gesang-Buch, 1531, was reprinted by C. M. Wiechmann-Kadow at Schwerin in 1858. The 1529 evidently contained 50 German hymns, of which 29 (including the Litany) were by Luther. 5. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Erfurt. A. Rauscher, 1531 [Helmstädt, now Wolfenbüttel Library], a reprint of No. 4. 6. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1535 [Munich Library. Titlepage lost], with 52 German hymns, of which 29 are by Luther. 7. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Leipzig. V. Schumann, 1539 [Wernigerode Library], with 68 German hymns, of which 29 are by Luther. 8. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1543 [Hamburg Library], with 61 German hymns, of which 35 are by Luther. 9. Geystliche Lieder. Leipzig. V. Babst, 1545 [Gottingen Library]. This contains Luther's finally revised text, but adds no new hymns by himself. In pt. i. are 61 German hymns, in pt. ii. 40, of which 35 in all are by Luther. For these books Luther wrote three prefaces, first published respectively in Nos. 3, 4, 9. A fourth is found in his Christliche Geseng, Lateinisch und Deudsch, zum Begrebnis, Wittenberg, J. Klug, 1542. These four prefaces are reprinted in Wackernagel’s Bibliographie, 1855, pp. 543-583, and in the various editions of Luther's Hymns. Among modern editions of Luther's Geistliche Lieder may be mentioned the following:— Carl von Winterfeld, 1840; Dr. C. E. P. Wackernagel, 1848; Q. C. H. Stip, 1854; Wilhelm Schircks, 1854; Dr. Danneil, 1883; Dr. Karl Gerok, 1883; Dr. A. F. W. Fischer, 1883; A. Frommel, 1883; Karl Goedeke, 1883, &c. In The Hymns of Martin Luther. Set to their original melodies. With an English version. New York, 1883, ed. by Dr. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen, there are the four prefaces, and English versions of all Luther's hymns, principally taken more or less altered, from the versions by A. T. Russell, R. Massie and Miss Winkworth [repub. in London, 1884]. Complete translations of Luther's hymns have been published by Dr. John Anderson, 1846 (2nd ed. 1847), Dr. John Hunt, 1853, Richard Massie, 1854, and Dr. G. Macdonald in the Sunday Magazine, 1867, and his Exotics, 1876. The other versions are given in detail in the notes on the individual hymns. ii. Classified List of Luther's Hymns. Of Luther's hymns no classification can be quite perfect, e.g. No. 3 (see below) takes hardly anything from the Latin, and No. 18 hardly anything from the Psalm. No. 29 is partly based on earlier hymns (see p. 225, i.). No. 30 is partly based on St. Mark i. 9-11, and xvi., 15, 16 (see p. 226, ii.). No. 35 is partly based on St. Luke ii. 10-16. The following arrangement, however, will answer all practical purposes. A. Translations from the Latin. i. From Latin Hymns: 1. Christum wir sollen loben schon. A solis ortus cardine 2. Der du bist drei in Einigkeit. O Lux beata Trinitas. 3. Jesus Christus unser Heiland, Der von. Jesus Christus nostra salus 4. Komm Gott Schopfer, heiliger Geist. Veni Creator Spiritus, Mentes. 5. Nun komm der Beidenheiland. Veni Redemptor gentium 6. Was flirchst du Feind Herodes sehr. A solis ortus cardine ii. From Latin Antiphons, &c.: 7. Herr Gott dich loben wir. Te Deum laudamus. 8. Verleih uns Frieden gnädiglich. Dapacem, Domine 9. Wir glauben all an einen Gott. iii. Partly from the Latin, the translated stanzas being adopted from Pre-Reformation Versions: 10. Komm, heiliger Geist, Herre Gott. 11. Mitten wir im Leben sind. Media vita in morte sumus. B. Hymns revised and enlarged from Pre-Reformation popular hymns. 12. Gelobet seist du Jesus Christ. 13. Gott der Vater wohn uns bei. 14. Gott sei gelobet und gebenedeiet. 15. Nun bitten wir den heiligen Geist. C. Psalm versions. 16. Ach Gott vom Himmel, sieh darein. 17. Aus tiefer Noth schrei ich zu dir. 18. Ein' feste Burg ist unser Gott. 19. Es spricht der Unweisen Mund wohl. 20. Es wollt uns Gott genädig sein. 21. War Gott nicht mit uns diese Zeit. 22. Wohl dem, der in Gotten Furcht steht. D. Paraphrases of other portions of Holy Scripture. 23. Diess sind die heilgen zehn Gebot. 24. Jesaia dem Propheten das geschah. 25. Mensch willt du leben seliglich. 26. Mit Fried und Freud ich fahr dahin. 27. Sie ist mir lieb die werthe Magd. 28. Vater unser im Himmelreich. E. Hymns mainly Original. 29. Christ lag in Todesbanden. 30. Christ unser Herr zum Jordan kam. 31. Ein neues Lied wir heben an. 32. Erhalt uns Herr bei deinem Wort. 33. Jesus Christus unser Heiland, Der den, 34. Nun freut euch lieben Christengemein. 35. Vom Himmel hoch da komm ich her. 36. Vom Himmel kam der Engel Schaar. In addition to these — 37. Fur alien Freuden auf Erden. 38. Kyrie eleison. In the Blätter fur Hymnologie, 1883, Dr. Daniel arranges Luther's hymns according to what he thinks their adaptation to modern German common use as follows:— i. Hymns which ought to be included in every good Evangelical hymn-book: Nos. 7-18, 20, 22, 28, 29, 30, 32, 34, 35, 36, 38. ii. Hymns the reception of which into a hymn-book might be contested: Nos. 2, 3, 4, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 33. iii. Hymns not suited for a hymn-book: Nos. 1, 5, 6, 27, 31, 37. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Anonymous

Person Name: Anon. Meter: 9.9.11.10.4 Translator of "We Now Implore God The Holy Ghost" in American Lutheran Hymnal In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.