Search Results

Hymnal, Number:war2003

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Hymnals

hymnal icon
Published hymn books and other collections
Page scans

Worship and Rejoice

Publication Date: 2003 Publisher: Hope Publishing Company Publication Place: Carol Stream, Ill.

Texts

text icon
Text authorities
TextFlexScoreFlexPresentAudio

God Moves in a Mysterious Way

Author: William Cowper, 1731-1800 Meter: 8.6.8.6 Appears in 1,131 hymnals Lyrics: 1 God moves in a mysterious way his wonders to perform; he plants his footsteps in the sea, and rides upon the storm. 2 You fearful saints, fresh courage take; the clouds you so much dread are big with mercy and shall break in blessings on your head. 3 His purposes will ripen fast, unfolding every hour; the bud may have a bitter taste, but sweet will be the flower. 4 Blind unbelief is sure to err and scan his work in vain: God is his own interpreter, and he will make it plain. Scripture: Jeremiah 32:19 Used With Tune: DUNDEE

We Are Called to Be God's People

Author: Thomas A. Jackson, 1931- Meter: 8.7.8.7 D Appears in 12 hymnals Topics: Fellowship Scripture: Proverbs 3:14 Used With Tune: AUSTRIAN HYMN
TextFlexScoreFlexPresentAudio

Alleluia, Alleluia! Hearts to Heaven

Author: Christopher Wordsworth, 1807-1885 Meter: 8.7.8.7 D Appears in 219 hymnals First Line: Alleluia, alleluia! Lyrics: 1 Alleluia, alleluia! Hearts to heaven and voices raise: sing to God a hymn of gladness, sing to God a hymn of praise; he who on the cross a victim for the world's salvation bled-- Jesus Christ, the King of glory, now is risen from the dead. 2 Alleluia, Christ is risen! Death at last has met defeat: see the ancient powers of evil in confusion and retreat; once he died, and once was buried: now he lives forevermore, Jesus Christ, the world's Redeemer, whom we worship and adore. 3 Christ is risen, we are risen! Set your hearts on things above; there in all the Father's glory lives and reigns our King of love; hear the word of peace he brings us, see his wounded hands and side! Now let every wrong be ended, every sin be crucified. 4 Alleluia, alleluia! Glory be to God on high: Alleluia to the Savior who has gained the victory; Alleluia to the Spirit, fount of love and sanctity! Alleluia, alleluia to the Triune Majesty! Scripture: 1 Corinthians 15:3 Used With Tune: HYMN TO JOY Text Sources: Jubilate Hymns, 1982, rev. vss. 2 & 3

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansFlexScoreAudio

JUDAS MACCABEUS

Meter: 5.5.6.5.6.5.6.5 with refrain Appears in 139 hymnals Composer and/or Arranger: George Frideric Handel, 1685-1759 Tune Key: E Flat Major Incipit: 53451 23454 32345 Used With Text: Thine Is the Glory
Page scansFlexScoreAudio

KREMSER

Meter: 12.11.12.11 Appears in 290 hymnals Composer and/or Arranger: Edward Kremser, 1838-1914 Tune Sources: Nederlandtsch Gedenckclanck, 1626 Tune Key: C Major Incipit: 55653 45432 31556 Used With Text: We Praise You, O God
Page scansFlexScoreAudio

AUSTRIAN HYMN

Meter: 8.7.8.7 D Appears in 714 hymnals Composer and/or Arranger: Franz Joseph Haydn, 1732-1809 Tune Key: E Flat Major Incipit: 12324 32716 54323 Used With Text: Glorious Things of Thee Are Spoken

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextAudio

God Is Here!

Author: Fred Pratt Green, 1903-2000 Hymnal: WAR2003 #1 (2003) Meter: 8.7.8.7 D First Line: God is here! As we your people Lyrics: 1 God is here! As we your people meet to offer praise and prayer, may we find in fuller measure what it is in Christ we share. Here, as in the world around us, all our varied skills and arts wait the coming of the Spirit into open minds and hearts. 2 Here are symbols to remind us of our lifelong need of grace; here are table, font, and pulpit; here the cross has central place. Here in honesty of preaching, here in silence, as in speech, here, in newness and renewal, God the Spirit comes to each. 3 Here our children find a welcome in the Shepherd's flock and fold; here as bread and wine are taken, Christ sustains us as of old. Here the servants of the Servant seek in worship to explore what it means in daily living to believe and to adore. 4 Lord of all, of church and kingdom, in an age of change and doubt, keep us faithful to the Gospel; help us work your purpose out. Here, in this day's dedication, all we have to give, receive; we, who cannot live without you, we adore you! We believe! Scripture: Matthew 2:6 Languages: English Tune Title: ABBOT'S LEIGH
TextAudio

O Worship the King

Author: Robert Grant, 1779-1838 Hymnal: WAR2003 #2 (2003) Meter: 10.10.11.11 First Line: O worship the King, all glorious above Lyrics: 1 O worship the King, all-glorious above, O gratefully sing his power and his love; our Shield and Defender, the Ancient of Days, pavilioned in splendor and girded with praise. 2 O tell of his might, O sing of his grace, whose robe is the light, whose canopy space. His chariots of wrath the deep thunderclouds form, and dark is his path on the wings of the storm. 3 Thy bountiful care what tongue can recite? It breathes in the air, it shines in the light; it streams from the hills, it descends to the plain, and sweetly distills in the dew and the rain. 4 Frail children of dust, and feeble as frail, in thee do we trust, nor find thee to fail; thy mercies how tender, how firm to the end, Our Maker, Defender, Redeemer and Friend. Scripture: Psalm 144:2 Languages: English Tune Title: LYONS
TextAudio

God, We Praise You!

Author: Christopher Idle, 1938- Hymnal: WAR2003 #3 (2003) Meter: 8.7.8.7 D First Line: God, we praise you! God we bless you! Lyrics: 1 God, we praise you! God, we bless you! God, we name you sovereign Lord! Mighty King whom angels worship, Father, by your church adored: all creation shows your glory, heaven and earth draw near your throne singing "Holy, holy, holy, Lord of hosts, and God alone!" 2 True apostles, faithful prophets, saints who set their world ablaze, martyrs, once unknown, unheeded, join one growing song of praise, while your church on earth confesses one majestic Trinity: Father, Son, and Holy Spirit, God, our hope eternally. 3 Jesus Christ, the King of glory, everlasting Son of God, humble was your virgin mother, hard the lonely path you trod. By your cross is sin defeated, hell confronted face to face, heaven opened to believers, sinners justified by grace. 4 Christ, at God's right hand victorious, you will judge the world you made; Lord, in mercy help your servants for whose freedom you have paid. Raise us up from dust to glory, guard us from all sin today; King enthroned above all praises, save your people, God, we pray. Topics: Adoration Scripture: Revelation 1:1-11 Languages: English Tune Title: RUSTINGTON

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Theodore Baker

1851 - 1934 Person Name: Theodore Baker, 1851-1934 Hymnal Number: 81 Translator of "We Gather Together" in Worship and Rejoice Theodore Baker (b. New York, NY, 1851; d. Dresden, Germany, 1934). Baker is well known as the compiler of Baker's Biographical Dictionary of Musicians (first ed. 1900), the first major music reference work that included American composers. Baker studied music in Leipzig, Germany, and wrote a dissertation on the music of the Seneca people of New York State–one of the first studies of the music of American Indians. From 1892 until his retirement in 1926, Baker was a literary editor and translator for G. Schirmer, Inc., in New York City. In 1926, he returned to Germany. Psalter Hymnal Handbook, 1987

John H. Sammis

1846 - 1919 Person Name: John H. Sammis, 1846-1919 Hymnal Number: 443 Author of "Trust and Obey" in Worship and Rejoice John H. Sammis was born in Brooklyn. He moved to Logansport, Indiana when ye was 22, where he was converted to Christianity. He was active in the Y.M.C.A., serving as secretary for the Terre Haute Association and later becoming State Secretary. After this, he studied at Lane and McCormack seminaries and was ordained in the Presbyterian church at Glidden, Iowa. He also pastored churches in Indianapolis, Grand Haven, MI, Red Wing and St. Paul, Minn. In 1909 he became associated with the Los Angeles Bible Institute. He wrote more that 100 hymns. Dianne Shapiro, from "The Singers and Their Songs: sketches of living gospel hymn writers" by Charles Hutchinson Gabriel (Chicago: The Rodeheaver Company, 1916)

Joachim Neander

1650 - 1680 Person Name: Joachim Neander, 1650-1680 Hymnal Number: 71 Author of "Praise to the Lord, the Almighty" in Worship and Rejoice Neander, Joachim, was born at Bremen, in 1650, as the eldest child of the marriage of Johann Joachim Neander and Catharina Knipping, which took place on Sept. 18, 1649, the father being then master of the Third Form in the Paedagogium at Bremen. The family name was originally Neumann (Newman) or Niemann, but the grandfather of the poet had assumed the Greek form of the name, i.e. Neander. After passing through the Paedagogium he entered himself as a student at the Gymnasium illustre (Academic Gymnasium) of Bremen in Oct. 1666. German student life in the 17th century was anything but refined, and Neander seems to have been as riotous and as fond of questionable pleasures as most of his fellows. In July 1670, Theodore Under-Eyck came to Bremen as pastor of St. Martin's Church, with the reputation of a Pietist and holder of conventicles. Not long after Neander, with two like-minded comrades, went to service there one Sunday, in order to criticise and find matter of amusement. But the earnest words of Under-Eyck touched his heart; and this, with his subsequent conversations with Under-Eyck, proved the turning-point of his spiritual life. In the spring of 1671 he became tutor to five young men, mostly, if not all, sons of wealthy merchants at Frankfurt-am-Main, and accompanied them to the University of Heidelberg, where they seem to have remained till the autumn of 1673, and where Neander learned to know and love the beauties of Nature. The winter of 1673-74 he spent at Frankfurt with the friends of his pupils, and here he became acquainted with P. J. Spener (q.v.) and J. J. Schütz (q.v.) In the spring of 1674 he was appointed Rector of the Latin school at Düsseldorf (see further below). Finally, in 1679, he was invited to Bremen as unordained assistant to Under-Eyck at St. Martin's Church, and began his duties about the middle of July. The post was not inviting, and was regarded merely as a stepping stone to further preferment, the remuneration being a free house and 40 thalers a year, and the Sunday duty being a service with sermon at the extraordinary hour of 5 a.m. Had he lived, Under-Eyck would doubtless have done his best to get him appointed to St. Stephen's Church, the pastorate of which became vacant in Sept., 1680. But meantime Neander himself fell into a decline, and died at Bremen May 31, 1680 (Joachim Neander, sein Leben und seine Lieder. With a Portrait. By J. F. Iken, Bremen, 1880; Allgemeine Deutsche Biographie, xxiii. 327, &c.) Neander was the first important hymn-writer of the German Reformed Church since the times of Blaurer and Zwick. His hymns appear to have been written mostly at Düsseldorf, after his lips had been sealed to any but official work. The true history of his unfortunate conflict has now been established from the original documents, and may be summarized thus. The school at Düsseldorf was entirely under the control of the minister and elders of the Reformed Church there. The minister from about July, 1673, to about May, 1677, was Sylvester Lürsen (a native of Bremen, and only a few years older than Neander), a man of ability and earnestness, but jealous, and, in later times at least, quarrelsome. With him Neander at first worked harmoniously, frequently preaching in the church, assisting in the visitation of the sick, &c. But he soon introduced practices which inevitably brought on a conflict. He began to hold prayer meetings of his own, without informing or consulting minister or elders; he began to absent himself from Holy Communion, on the ground that he could not conscientiously communicate along with the unconverted, and also persuaded others to follow this example; and became less regular in his attendance at the ordinary services of the Church. Besides these causes of offence he drew out a new timetable for the school, made alterations on the school buildings, held examinations and appointed holidays without consulting any one. The result of all this was a Visitation of the school on Nov. 29, 1676, and then his suspension from school and pulpit on Feb. 3, 1677. On Feb. 17 he signed a full and definite declaration by which "without mental reservations" he bound himself not to repeat any of the acts complained of; and thereupon was permitted to resume his duties as rector but not as assistant minister. The suspension thus lasted only 14 days, and his salary was never actually stopped. The statements that he was banished from Düsseldorf, and that he lived for months in a cave in the Neanderthal near Mettmann are therefore without foundation. Still his having had to sign such a document was a humiliation which he must have felt keenly, and when, after Lürsen's departure, the second master of the Latin school was appointed permanent assistant pastor, this feeling would be renewed. Neander thus thrown back on himself, found consolation in communion with God and Nature, and in the composition of his hymns. Many were without doubt inspired by the scenery of the Neanderthal (a lovely valley with high rocky sides, between which flows the little river Düssel); and the tradition is probable enough that some of them were composed in a cave there. A number were circulated among his friends at Düsseldorf in MS., but they were first collected and published after his removal to Bremen, and appeared as:— A und Ώ, Joachimi Neandri Glaub-und Liebesübung: — auffgemuntert durch ein fällige Bundes Lieder und Danck-Psalmen, Bremen, Hermann Brauer, 1680; 2nd ed. Bremen, 1683 ; 3rd ed. Bremen, 1687; 4th ed. Frankfurt, 1689. These editions contain 57 hymns. In the 5th ed., Frankfurt and Leipzig, 1691, edited by G. C. Strattner, eight hymns were added as being also by Neander. [The whole of these eds. are in the Royal Library, Berlin. The so-called 3rd. ed. at Wesel, 1686, also found in Berlin, was evidently pirated.] Other editions rapidly followed till we find the complete set (i.e. 57 or 58) formally incorporated as part of a hymnbook, e.g. in the Marburg Reformed Gesang-Buch, 1722, where the first part consists of Lobwasser's Psalter, the second of Neander's Bundeslieder, and the third of other hymns. Neander's Bundeslieder also form a division of the Lemgo Reformed Gesang-Buch, 1722; and of a favourite book used in the meetings conducted by G. Tersteegen, which in the 5th ed., Solingen, 1760, has the title Gott-geheiligtes Harfen-Spiel der Kinder Zion; bestehend in Joachimi Neandri sämtlichen Bundes-Liedern, &c. In this way, especially in the district near Düsseldorf and on the Ruhr, Neander's name was honoured and beloved long after it had passed out of memory at Bremen. Many of Neander's hymns were speedily received into the Lutheran hymnbooks, and are still in universal use. The finest are the jubilant hymns of Praise and Thanksgiving, such as his "Lobe den Herren”, and those setting forth the Majesty of God in His works of beauty and wonder in Nature, such as his "Himmel, Erde", and "Unbegreiflich Gut"; while some of his hymns of Penitence, such as his "Sieh hier bin ich, Ehrenkönig" (q.v.), are also very beautiful. Many are of a decidedly subjective cast, but for this the circumstances of their origin, and the fact that the author did not expect them to be used in public worship, will sufficiently account. Here and there there are doubtless harshnesses, and occasionally imagery which is rather jarring; and naturally enough the characteristic expressions and points of view of German 17th cent. Pietism and of the "Covenant Theology" are easily enough detected. But the glow and sweetness of his better hymns, their firm faith, originality, Scripturalness, variety and mastery of rhythmical forms, and genuine lyric character fully entitled them to the high place they hold. Of the melodies in the original edition of 1680 there are 19 by Neander himself, the best known being those to Nos. viii. and xi. below. The hymns by Neander which have passed into English, and have not already been referred to, are:— Hymns in English common use: i. Meine Hoffnung stehet feste. Thanksgiving. Founded on 1 Tim. vi. 17. 1680 as above, p. 115, in 5 stanzas of 7 lines, entitled "Grace after meat." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 712. Translated as:— All my hope is grounded surely. A full and good translation by Miss Winkworth, as No. 8 in her Chorale Book for England, 1863. Another translation is: "All my Hope is fix'd and grounded." By J. C. Jacobi, 1720, p. 17, repeated in his ed., 1732, p. 64, altered and beginning, "All my Hope is firmly grounded." ii. Unbegreiflich Gut, wahrer Gott alleine. Summer. According to tradition this was written in the summer of 1677, in a cave in the Neanderthal near Düsseldorf, while Neander was in enforced absence from his school duties (Koch, vi. 20). It is founded on Ps. civ. 24. 1680, p. 165, in 12 stanzas of 6 lines, and entitled, "The Joys of Summer and Autumn in Field and Forest." The following note shows that the "Feeling for Nature" is not entirely modern. “It is also a travelling hymn in summer or autumn for those who, on their way to Frankfurt on the Main, go up and down the river Rhine, where between Cologne and Mainz, mountains, cliffs, brooks and rocks are to be beheld with particular wonder; also in the district of Berg in the rocky region [the ‘Gestein' now called the Neanderthal], not far from Düsseldorf." The hymn is in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz 1850, No. 2163 (1865, No. 2231), omitting st. x. Translated as:-— 0 Thou true God alone. A very good translation, omitting st. x., by Miss Winkworth, in her Christian Singers, 1869, p. 286. Her translation of st. i., iii.-v. altered in metre, and beginning "Thou true God alone," are No. 53 in M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885. Hymns not in English common use:—— iii. Auf, auf, mein Geist, erhebe dich zum Himmel. Holy Communion. Founded on Ps. xxiii. 6. 1860, as above, p. 27, in 5 stanzas, entitled, "The soul strengthened and refreshed. After the reception of the Holy Communion." In Porst's Gesang-Buch, ed. 1855, No. 218. In the Moravian London Gesang-Buch, 1753, No. 697, it begins, "Den Himmels-Vorschmack hab' ich auf der Erde," and in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1178, it was further recast (by C. Gregor?) and altered to "hab'ich schon hinieden." Translated as "Heav'n's foretaste I may here already have." By F W. Foster & J. Miller, as No. 596, in the Moravian Hymn Book, 1789. In the 1801 ed. (1849, No. 1003) it begins, “Since Jesus dy'd, my guilty soul to save." iv. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe. Evening. Founded on St. Luke xxiv. 29. 1680, p. 15, in 6 stanzas entitled, "The Christian returning thanks at eventide." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 512. The translations are: (1) "The Day is gone, come Jesu my Protector." In the Supplement to German Psalmody, ed. 1765, p. 72. (2) "The day is past, Thou Saviour dear, still dwell my breast within." By H. J. Buckoll, 1842, p. 82. (3) "The day is gone, abide with me tonight." By E. Massie, 1867, p. 192. (4) "The day is gone, abide with me, 0 Jesus." By R. Massie, in the Day of Rest, 1877. v. Grosser Prophete, mein Herze begehret. Love to Christ. Founded on 1 Cor. xvi. 22. 1680, p. 191, in 4 stanzas. Translated as “Heavenly Prophet, my Heart is desiring." By J. C. Jacobi, 1720, p. 40. vi. Jehovah ist mein Licht und Gnadensonne. God's Perfections. Founded on 1 John i. 7. 1680, p. 19 in 4 stanzas, entitled, "Walking in the Light." Translated as, "Jehovah is my light, salvation showing." By Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 6). vii. 0 allerhöchster Menschenhüter. Morning. A hymn of praise to our Almighty Preserver. 1680, p. 11, in 6 stanzas, founded on Ps. lix. 16; and entitled, "The Christian singing at Morning." Translated as, "O Thou Most Highest! Guardian of mankind." By Miss Winkworth, 1858, p. 72. viii. Unser Herrscher, unser König. Thanksgiving. Founded on Acts viii. 2. 1680, p. 147, in 6 stanzas, entitled, "The glorious Jehovah." In the Unverfälschter Liedersegen 1851, No. 344. The well-known melody (in the Society for Promoting Christian Knowledge Church Hymns called Munich) is also by Neander, and appeared along with the hymn. Translated as, "Sovereign Ruler, King victorious," in the British Herald, Dec, 1865, p. 185, and Reid's Praise Book, 1872. ix. Wie fleucht dahin der Menschenzeit. For the Dying. A powerful hymn on the vanity of the earthly, founded on Ps. xc. 12. 1680, p. 174, in 7 stanzas, entitled, "He that counts his days." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 845. The translations are: (1) "This life is like a flying dream" (beginning with st. ii. "Das Leben ist gleich wie ein Traum"). By Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1858, p. 24 (1884, p. 146). (2) "Though hastening onward to the grave." By E. Massie, 1867, p. 36. x. Wo soil ich hin? wer helfet mir? Lent. Founded on Romans vii. 24. 1680, p. 51, in 5 st. entitled “The distressed one longing for Redemption." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 393. The translations are: (1) "For help, O whither shall I flee." By Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 146). (2) "How shall I get there? who will aid?" By Miss Warner, 1858, p. 52. xi. Wunderbarer König. Thanksgiving. Founded on Ps. cl. 6. 1680, p. 159, in 4 stanzas, entitled, "Inciting oneself to the Praise of God." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 787. The melody, a very fine one (called by Mr. Mercer Groningen), is also by Neander, and appeared along with the hymn. The translations are: (1) "Wonderful Creator." By J. C. Jacobi, 1722, p. 88. (2) "Wonderful and blessed." By J. D. Burns in his Memoir and Remains, 1869, p. 230. (3) "Wondrous King Almighty." By N. L. Frothingham, 1870, p. 266. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)