Search Results

Hymnal, Number:hlmc1920

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
Page scansFlexScoreFlexPresent

A charge to keep I have, A God to glorify

Author: Rev. Charles Wesley, 1707-1788 Meter: 6.6.8.6 Appears in 1,349 hymnals Topics: Consistency; Diligence; Self-Consecration; Service of God; Watchfulness Used With Tune: ST. THOMAS
Page scans

Then, O my Lord, prepare my soul

Author: Rev. Horatius Bonar, 1808-1889 Appears in 381 hymnals First Line: A few more years shall roll Topics: Life Brevity of; Life to Come; Rest Used With Tune: CHALVEY
Page scans

A little child the Saviour came

Author: Rev. William Robertson, 1820-1864 Appears in 54 hymnals Topics: Angels; Baptism Used With Tune: MELCOMBE

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

FORTRESS (EIN' FESTE BURG)

Appears in 637 hymnals Composer and/or Arranger: Dr. Martin Luther, 1483-1546 First Line: A safe stronghold our God is still Incipit: 11156 71765 17656 Used With Text: A safe stronghold our God is still
Page scansAudio

WEIMAR (HEIDELBERG)

Appears in 309 hymnals Composer and/or Arranger: Melchior Vulpius, 1560-1616 First Line: Abide in grace, Lord Jesus Incipit: 13234 53654 32356 Used With Text: Abide in grace, Lord Jesus
Page scansFlexScoreAudio

EVENTIDE (MONK)

Appears in 966 hymnals Composer and/or Arranger: William H. Monk, 1823-1889 First Line: Abide with me, fast falls the eventide Incipit: 33215 65543 34565 Used With Text: Abide with me, fast falls the eventide

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Page scan

A charge to keep I have, A God to glorify

Author: Rev. Charles Wesley, 1707-1788 Hymnal: HLMC1920 #449 (1920) Meter: 6.6.8.6 Topics: Consistency; Diligence; Self-Consecration; Service of God; Watchfulness Languages: English Tune Title: ST. THOMAS
Page scan

Then, O my Lord, prepare my soul

Author: Rev. Horatius Bonar, 1808-1889 Hymnal: HLMC1920 #739 (1920) First Line: A few more years shall roll Topics: Life Brevity of; Life to Come; Rest Languages: English Tune Title: CHALVEY
Page scan

A little child the Saviour came

Author: Rev. William Robertson, 1820-1864 Hymnal: HLMC1920 #284 (1920) Topics: Angels; Baptism Languages: English Tune Title: MELCOMBE

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

William Robertson

1820 - 1864 Person Name: Rev. William Robertson, 1820-1864 First Line: A little child the Saviour came Hymnal Number: 284 Author of "A little child the Saviour came" in Hymnal and Liturgies of the Moravian Church Robertson, William, M.A., eldest son of the Rev. John Robertson, D.D., of Cambuslang, Lanarkshire, was born at Cambuslang, July 15, 1820. He studied and graduated M.A. at the University of Glasgow. In 1843 he became parish minister of Monzievaird, Perthshire, where he died June 9, 1864. He was appointed a member of the Hymnal Committee of the Established Church in 1852, 1853, and 1857, and contributed 2 hymns to their Hymns for Public Worship, 1861, since included in their Scottish Hymnal, 1869, which have attained considerable popularity, viz., "A little child the Saviour came" (Christmas), and a version of the Te Deum, which begins, "Thee God we praise, Thee Lord confess." [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Thomas Carlyle

1795 - 1881 Person Name: Thomas Carlyle, 1795-1881 First Line: A safe stronghold our God is still Hymnal Number: 679 Translator of "A safe stronghold our God is still" in Hymnal and Liturgies of the Moravian Church Thomas Carlyle (4 December 1795 – 5 February 1881) was a Scottish satirical writer, essayist, historian and teacher during the Victorian era. He called economics "the dismal science", wrote articles for the Edinburgh Encyclopedia, and became a controversial social commentator. Coming from a strict Calvinist family, Carlyle was expected to become a preacher by his parents, but while at the University of Edinburgh he lost his Christian faith. Calvinist values, however, remained with him throughout his life. His combination of a religious temperament with loss of faith in traditional Christianity, made Carlyle's work appealing to many Victorians who were grappling with scientific and political changes that threatened the traditional social order. He brought a trenchant style to his social and political criticism and a complex literary style to works such as The French Revolution: A History (1837). Dickens used Carlyle's work as a primary source for the events of the French Revolution in his novel A Tale of Two Cities. --en.wikipedia.org ======================== Carlyle, Thomas, the Essayist and Historian, is known to hymnody solely through his translation of Luther's "Ein feste Burg," q.v. He was born near Ecclefechan, Dumfriesshire, Dec. 4, 1795, and died at Chelsea, Feb. 5, 1881. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Josua Stegmann

1588 - 1632 Person Name: Rev. Josua Stegmann, 1588-1632 First Line: Abide in grace, Lord Jesus Hymnal Number: 590 Author of "Abide in grace, Lord Jesus" in Hymnal and Liturgies of the Moravian Church Stegmann, Josua, D.D., son of Ambrosius Stegmann, Lutheran pastor at Sülzfeld, near Meiningen, and finally, in 1593, superintendent at Eckartsberga, near Merseburg, was born at Sülzfeld, Sept. 14,1588. He entered the University of Leipzig in 1608, M.A. in 1611, and was for sometime adjunct of the Philosophical Faculty. In 1617 he was appointed Superintendent of the district (Grafschaft) of Schaumburg, and also pastor at Stadthagen, and first professor of the Gymnasium there; and before entering on his duties graduated D.D. at Wittenberg, on Oct. 24, 1617. When the Gymnasium was erected into a university, and transferred (1621) to Rinteln, he became ordinary professor of Theology there. By the outbreak of war he was forced to flee from Rinteln, in 1623. After his return he was appointed, in 1625, Ephorus of the Lutheran clergy of Hesse-Schaumburg. By the Edict of Restitution, promulgated by the emperor on March 6, 1629, he was greatly harassed; for the Benedictine monks, after they had settled in Rinteln, in 1630, claimed to be the rightful professors, and demanded the restoration of the old church lands, and especially the property formerly belonging to the nunnery at Rinteln, but which had been devoted to the payment of the stipends of the Lutheran professors. They sent soldiers into Stegmann's house to demand that he should refund his salary, and on July 13, 1632, compelled him to hold a disputation, at which they annoyed him in every possible way. Soon after he was seized with fever, and died Aug. 3, 1632. (Koch, iii., 128; Wetzel, iii., 251; Einladungsschrift des Gymnasium Bernhardinum, Meiningen, 1888; manuscript from Pastor A. Bicker, Rinteln; Dr. Förstemann, Leipzig), &c. Stegmann was known as a writer of Latin verse while yet a student at Leipzig, and by his contemporaries was reckoned as a hymn writer. It is, however, very difficult to discriminate his productions. The hymns interspersed in his devotional works are given without any indications of authorship, and many of them are certainly by earlier writers, or recasts founded on earlier hymns….Two hymns, which are usually ascribed to Stegmann, and are not found earlier than in his works, have passed into English as follows:— i. Ach bleib mit deiner Gnade. Supplication. In 1630 it is given in 6 stanzas of 4 lines, as a "Closing Hymn," after the "Prayer for the Preservation of the Doctrine, and of the Church of God." It is a simple and beautiful hymn, and is found in most recent German hymnals, e.g. as No. 208 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. Lauxmann, in Koch, viii., 146, relates various incidents regarding its use (it was, e.g., a favourite hymn of king Friedrich Wilhelm IV. of Prussia), and thus analyses it:— "It has as its keynote the saying of the two disciples at Emmaus, 'Abide with us.' St. i. puts this prayer simply before the Lord Jesus; st. ii.—vi. develop it in detail: Abide with us with Thy Word as our Saviour (ii.); with the illumination of Thy Spirit as our ever-guiding Truth (iii.) ; with Thy blessing as the God rich in power (iv.); with Thy protection as the Conqueror in battle (v.); and with Thy Faithfulness as our Rock in the time of need (vi.). The translations are:— 1. Abide with us, our Saviour. This is a free translation of st. i.-iii., as No. 51, in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848; and repeated in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868. 2. 0 Saviour, go beside us. This is a free translation of st. i., iv.,i v., with an original " Shepherd " st., as st. ii., by J. S. Stallybrass, in the Tonic Solfa Reporter, July 1857. 3. Abide among us with Thy grace. This is a good and full translation, in CM., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd ser., 1858, p. 84; and her Chorale Book for England, 1863, No. 14. 4. Abide with us, Lord Jesus! Thy grace. This is a complete translation, as No. 8 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, and marked as a compilation. 5. Come, abide with Thy grace, in our hearts, 0 Lord. By Dr. R. Maguire, 1872, p. 197. ii. Wie schon leuchtet der Morgenstern, Vom Firmament des Himmels fern. Morning. Included in 1630, as above, p. 10, in 8 stanzas of 10 lines, entitled, "Morning Hymn." The translation in common use is — How beautiful the Morning Star shines from the firmament afar. This was contributed by Philip Pusey to A. R. Reinagle's Psalm & Hymn Tunes, Oxford, 1840, p. 130. Other trs. are :—(1) "How fair shines forth the Morning-star." By H. J. Buckoll, 1842, p. 24. (2) "How lovely now the morning-star." By Miss Cox, 1864, p. 3. (3) “How beautiful the morning star, Shines in." By R. Massie, in the Day of Rest, 1876, p. 472. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)