Short Name: | Catherine Winkworth |
Full Name: | Winkworth, Catherine, 1827-1878 |
Birth Year: | 1827 |
Death Year: | 1878 |
Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869).
Bert Polman
========================
Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:—
Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863.
Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:—
(1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869.
In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:—
"The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'"
Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:—
"She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character."
Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love."
Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer.
-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
============================
See also in:
Texts by Catherine Winkworth (491) | As | Authority Languages | Instances |
---|---|---|---|
Against Thee only have I sinn'd, I own it | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Ah wounded Head that bearest | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
All my hope is grounded surely | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
All praise and thanks to God The Father, now be given | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 1 |
Am I on earth alone and friendless stranger? | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Awake, thou Spirit of the watchmen | Catherine Winkworth (Translator (st. 3)) | English | 1 |
Christ Jesus lay in death's strong bands | Catherine Winkworth (Translator (English)) | English | 1 |
Come brethren let us hasten on | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Come, Holy Ghost, Creator, come, And visit all the souls of Thine | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Come, O come, thou quickening Spirit, Thou for ever art divine | Catherine Winkworth (1827-1878) (Translator) | English | 1 |
Consolad al pueblo mío | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator (English)) | Spanish | 1 |
De los profundos clamo a ti | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator (English)) | Spanish | 1 |
Deal with me, God, in mercy now | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Dearest Jesu, we are here, On thy tender grace relying | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 1 |
Earth has nothing sweet or fair | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 1 |
El Señor resucitó | Catherine Winkworth (Translator (English)) | Spanish | 1 |
Father, merciful and holy | Miss Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
For the Lord reigneth | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
From heaven above to earth I come To bring good news to everyone! (Lutheran Book of Worship) | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
From Thy heav'nly home | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
God’s Son came to bless us | Catherine Winkworth, 1827-78 (Translator) | 1 | |
Here, O my God, low at Thy feet I bend me | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Heavenward our pathway tends | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Holy Spirit, pity me, Pierced with grief for grieving Thee | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 1 |
I am Jesus' little lamb, Ever glad at heart I am | Catherine Winkworth (1827-1878) (Translator) | English | 1 |
I praise Thee, O my God and Father | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
I was a foe to God | Catherine Winkworth (Author) | 1 | |
In you, Lord, I have found my peace | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 1 |
Jesu, when Thou once returnedst | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Jesus, day by day, Lead us on life's way | Cath. Winkworth (Translator) | English | 1 |
Jesus, my Righteousness, My life and future joy | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 1 |
Let my soul beneath her load | Catherine Winkworth (Author) | 1 | |
Lift up your heads, ye gates! and wide | Winkworth (Translator) | 1 | |
Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren | Catherine Winkworth (Translator (English)) | German | 1 |
Lord, in thee I place my trust | Catherine Winkworth (Author) | 1 | |
Lord Jesus Christ, to us attend | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 1 |
Lord, when Thou makest Thy presence felt | Catherine Winkworth (Author) | English | 1 |
My cause is God's, and I am His | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
My heart is filled with longing | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Now all the woods are sleeping, Through fields the shadows creeping | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 1 |
Now as long as here I roam | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 1 |
Now that the sun doth shine no more | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Nun danket Alle Gott | Catherine Winkworth (Translator (English)) | German | 1 |
O Christ, Thou Champion of thy congregation | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
O Friend of souls, how blessed am I | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
O God, eternal source of love beyond our knowing | C. Winkworth, 1829 - 78 (Translator) | 1 | |
O how blest are ye beyond our telling | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
O how shall I receive Thee | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
O King of Glory, David's Son! Why hast Thou come and left Thy throne | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 1 |
O Lamb of God, most holy, Who on the cross didst suffer (Russell) | C. Winkworth (Translator) | English | 1 |
O Love, who gavest thy life for me | Catherine Winkworth (Author) | English | 1 |
O my soul, be glad and cheerful | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
O, weep not, mourn not o'er this bier | Catherine Winkworth (Translator (into English)) | 1 | |
Our God is true! Them He will never forsake | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Praise thou the Lord, the Almighty, who reigneth in glory! | Catherine Winkworth (Translator (st. 4)) | English | 1 |
Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation (Hymnal 1940) | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Sing praise to God who reigns above | Catherine Winkworth (Translator (st. 4)) | English | 1 |
"Sleepers, wake!" A voice astounds us | Catherine Winkworth (Translator (stanzas 2, 3)) | 1 | |
The day is done, And left alone | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Thou burning Love, thou holy Flame | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Thou virgin soul! O thou | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
To thee, O dear, dear Savior! My spirit turns for rest | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 1 |
True faith in holy life will shine | Catherine Winkworth (Translator) | 1 | |
True Shepherd, who in love most deep | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
Who are these like stars appearing | C. Winkworth (Translator) | English | 1 |
With all thy saints, thee, Lord, we sing | Catherine Winkworth (Translator) | 1 | |
Word of God, come down on earth | Catherine Winkworth (Translator (B)) | English | 1 |
Ye servants of the Lord, who stand | Catherine Winkworth (Translator) | English | 1 |
A dread hath come on me | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
A pilgrim here I wander | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
A sure stronghold our God is He | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Ah dearest Lord! to feel that Thou art near | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Ah, happy hours, whene'er upsprings | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | 2 | |
Ah Jesus, the merit | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Alma, bendice al Señor, Rey potente de gloria | Catherine Winkworth (Tr. al inglés) | Spanish | 2 |
Alzarse ya, el reino está | Catherine Winkworth (Translator (English)) | Spanish | 2 |
And now, at last, the hour is come | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
As a bird in meadows fair | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
At dead of night sleep took here flight | Catherine Winkworth (Author) | English | 2 |
Can I my fate no more withstand | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Christ, der Herr, vom Grad' erstand | Catherine Winkworth (Author) | German | 2 |
Come, Christians, praise your Maker's goodness | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Come, Holy Spirit, God of might | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | 2 | |
Consolaos, pueblo mío, Paz tened, dice el Señor | Catherine Winkworth (tr. al ingles) | Spanish | 2 |
ദൈവത്തെ സ്തുതിക്ക ഏവരും ആഘോഷ-മായ് (Daivatte stutikka ēvaruṁ āghēāṣa-māy) | Catherine Winkworth (Translator (English)) | Malayalam | 2 |
De boca y corazon | Catherine Winkworth (tr. al inglés) | Spanish | 2 |
Despertad, la noche pasa | Catherine Winkworth (Tr. ingl.) | Spanish | 2 |
Father, replenish with thy grace | C. Winkworth (Translator) | 2 | |
Fling wide the portals of your heart | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Fount of all our joy and peace | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Hark! the sound of holy voices, Chanting over the crystal sea | Catherine Winkworth (Author) | English | 2 |
He that believes and is baptized | Catherine Winkworth (1829-1878) (Translator) | English | 2 |
Heavenward, doth his spirit cry | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
Hence, my heart, with such a thought | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
Here I sink before thee lowly | Catherine Winkworth (Author) | 2 | |
Holy God, we praise Thy Name | C. Winkworth (Translator) | English | 2 |
I know a flower so wondrous fair | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 2 |
I know, my God, and I rejoice | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
I who so oft in deep distress | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
In all my ways, in every task | Catherine Winkworth, 1827-78 (Translator) | English | 2 |
In Bethlehem our Lord was born | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
In dulci jubilo, Sing and shout | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | 2 | |
In our sails all soft and sweetly | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Jesu, day by day, Guide us on life's way; Nought of dangers will we reckon | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Jesus, my boast, my light, my joy | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
Jesus, my Savior, who could dare bid thee | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
Jesus, who upon the tree | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
Lift up the door, the mighty gates | Catherine Winkworth (Eng. tr. (verses 1, 2)) | English | 2 |
Listen Children, Hear the Music | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
Look upon me Lord I pray thee | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | 2 | |
Lord, a whole long day of pain | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Lord God, now open wide Thy heaven | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Lord Jesus Christ, be with us now, And let Thy Holy Spirit bow | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Lord Jesus Christ, we come to Thee | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 2 |
Lord Jesu Christ, with us abide | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Lord, keep us in Thy word and work | C. Winkworth (Translator) | English | 2 |
Lord, now let Thy servant Pass in peace away | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
My God, behold me lying | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Now at last I end this strife | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Now darkness over all is spread | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Now rest beneath night's shadow The woodland, field and meadow | Catherine Winkworth (Translator (santzas 2 and 3)) | English | 2 |
Now take my heart and all that is in me | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Now the pearly gates unfold | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Now we must leave our fatherland | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Now weeping at the grave we stand | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O darkest woe! Tears overflow | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator (st. 7) ) | English | 2 |
O faithful God, O pitying heart | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O Father, compass me about | C. Winkworth (Translator) | 2 | |
O Father eye, that hath so truly watched | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O God, be with us, for night is falling | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
O God, from heaven look down and see | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O God, the King of glory, our Sovereign and our Friend | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O God, who lives forever | Catherine Winkworth (Author) | English | 2 |
O Holy Ghost thou fire divine | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O Jesu, thy dying | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | 2 | |
O Jesus, Lord of majesty, O glorious King, eternal Son | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O Lord, be this our vessel now | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O Love, who once in time was slain | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O Mighty Spirit! Source whence all things sprung | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O Thou Most Highest! Guardian of mankind | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O Thou, of God the Father | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O wondrous love! whose depths no heart hath founded | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
O world, I now must leave thee | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Oh wouldst Thou in Thy glory come | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Our Father, God in heaven above, We are your family through love | Catherine Winkworth, 1827-78 (Translator) | English | 2 |
Out of the depths I raise to you (De lo profundo clamo a ti) | Catherine Winkworth (Translator (English)) | English, Spanish | 2 |
Rejoice, dear Christendom, today | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 2 |
Rejoice, ye Christians, loudly | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
Rise again, yes, rise again wilt thou | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Rise, children of the kingdom | C. Winkworth, 1827-78 (Translator) | English | 2 |
Rise, follow Me! our Master saith | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Sad with longing, sick with fears | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Savior, meet it is indeed | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 2 |
Si dejas tú que Dios te guíe, Y pones tu esperanza en él | Catherine Winkworth (English:) | Spanish | 2 |
So holy is this day of days | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | 2 | |
Source divine of strength and power | C. Winkworth (Translator) | 2 | |
സ്തോത്രം നാഥാ! സര്വ്വഭൂമിയിന് സൃഷ്ടാവാം രാജാ (Stēātraṁ nāthā! sarvvabhūmiyin sr̥ṣṭāvāṁ rājā) | Catherine Winkworth (Translator (English)) | Malayalam | 2 |
The dwellings of the free resound | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | 2 | |
The golden morn flames up the eastern sky | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
There went three damsels ere break of day | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | 2 | |
Thou art mine, yes, still thou art mine own | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Thou, Fount of blessing, we adore! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Thou, solemn Ocean, rollest to the strand | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Thou strong and loving Son of Man | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Though all to Thee were faithless | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Though today may not fulfill | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
Thy parents' arms now yield thee | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
വാതില്കളെ തുറന്നീടിന് (Vātilkaḷe tuṟannīṭin) | Catherine Winkworth (Translator (English)) | Malayalam | 2 |
Venu nun, animo mia | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
Wanikiya niyuhapi | Catherine Winkworth (Translator) | Dakota | 2 |
We believe in our Father | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | 2 | |
Welcome to earth, Thou noble Guest | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 2 |
What had I been if Thou wert not? | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
What pleases God, O pious soul | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
What shall I, a sinner, do? | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 2 |
When anguished and perplex'd I lift my weary eyes | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
When from my sight all fades away | Catherine Winkworth (Translator) | 2 | |
When on the cross the Savior hung | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
When over sin I sorrow | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 2 |
Wherefore weep we [ye] over Jesus | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 2 |
Who would make the prize his own | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
World, farewell! Of thee I'm tired | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Ye sons of men, in earnest | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Yea my spirit fain would sink | Catherine Winkworth (Translator) | English | 2 |
Ah God, my days are dark indeed | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Alas dear Lord, what evil hast Thou done | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Am I a stranger here, on earth alone | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Arise, sons of the kingdom | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Dayspring of Eternity, Brightness of the Father's glory | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 3 |
Dayspring of eternity! Dawn on us this morning-tide | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
From earthly tasks lift up thine eyes | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
God is our stronghold, firm and sure | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
God's own Son most holy | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator (sts. 1, 4)) | 3 | |
God's word is like a flaming sword | Catherine Winkworth (Translator) | 3 | |
Hark! a voice saith, All are mortal | Catherine Winkworth (Translator (st. 1-2)) | English | 3 |
Here, O my God, I cast me at Thy feet | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Holy Spirit, once again | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
How blest to all Thy followers, Lord, the road | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
I know thy thoughts are peace toward me | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 3 |
In peace and joy I now depart According to God's will | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 3 |
In Thy heart and hands, my God | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
In you is gladness | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 3 |
Jesus, pitying Savior, hear me | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Lo, heaven and earth, and sea and air | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Lord Jesus Christ, my faithful Shepherd, hear | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Lord Jesu Christ, the Prince of Peace | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Lord, on earth I dwell in pain | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Lord, on earth I dwell sad hearted | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Loving Shepherd, kind and true | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Luz de vida alúmbrame | Catherine Winkworth (Translator (English)) | Spanish | 3 |
My cause is God's, and I am still | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
My God, in Thee all fulness lies | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 3 |
My God, lo, here before Thy face | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Not in anger smite us, Lord | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Now fain my joyous heart would sing | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
O blessed Jesus! This | Catherine Winkworth (Translator (from German)) | English | 3 |
O Cross, we hail thy bitter reign | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
O Love, who, ere life's earliest dawn | Cath. Winkworth (Translator) | 3 | |
O that I had a thousand voices, And with a thousand tongues could tell | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
O well for him who all things braves | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Once more from rest I rise again | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Our God is good, in every place | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | 3 | |
Si dejas tú que Dios te guíe, Confiando solamente en él | Catherine Winkworth (Translator (inglés)) | Spanish | 3 |
Soul, adorn yourself with gladness | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Sweetest Joy the soul can know | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Thank God it hath resounded | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Thank God that towards eternity | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
The day expires | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Thou who breakest every chain | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
To Thee, O Lord, will I sing praises | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 3 |
Today our Lord went up on high | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 3 |
True mirror of the Godhead! Perfect Light! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Up, yes, upward to thy gladness | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
We have no refuge; none on earth to aid us | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
When my last hour is close at hand, Lord Jesus Christ attend me | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Whenever again thou sinkest | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Wherefore dost Thou longer tarry | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Wherefore should I grieve and pine? | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Who keepeth not God's word, yet saith | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Who seeks in weakness an excuse | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Why art thou thus cast down, my heart? | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Why halt thus, O deluded heart | Catherine Winkworth (Translator) | English | 3 |
Ah wounded Head, must Thou | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Awake, O man, and from thee shake | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Be thou content; be still before | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Come, deck our feast today | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 4 |
Come, my soul, awake, 'tis morning | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Dayspring of eternity! Hide no more Thy radiant dawning | Catherine Winkworth (Translator (from German)) | English | 4 |
Dear Soul, couldst thou become a child | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 4 |
Ere earth's foundations yet were laid | Miss Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 4 |
Follow me, in me ye live | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Heart and heart together bound | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Hosanna to the Son of David! Raise | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
If Thou, True Life, wilt in me live | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 4 |
In God's name let us on our way! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Is thy heart athirst to know | Miss C. Winkworth (Translator) | English | 4 |
Jesus, whom Thy Church doth own As her Head and King alone | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Let who will in thee rejoice | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Long in the spirit world my soul had sought | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Lord, hear the voice of my complaint, To Thee I now commend me | C. Winkworth, 1827-78 (Translator) | English | 4 |
Many a gift did Christ impart | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Most High and Holy Trinity! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Now let all loudly | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Now rests her soul in Jesu's arms | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
O Father, Thou who hast created all | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
O how blessed faithful souls are ye | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
O Watchman, will the night of sin | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
On wings of faith, ye thoughts, fly hence | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
One thing is needful! Let me deem | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Praise and thanks to Thee be sung | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 4 |
Pure essence! Spotless Fount of Light | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Redeemer of the nations, come, Ransom of earth, here make Thy home | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 4 |
Sweetest Fount of holy gladness | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 4 |
The golden sunbeams with their joyous gleams | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
The moon hath risen on high | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 4 |
Then I have conquered; then at last | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Thou weepest o'er Jerusalem | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Thy mighty working, mighty God | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 4 |
Truest Friend, who canst not fail | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Who are those before God's throne | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
Wouldst thou inherit life with Christ on high? | Catherine Winkworth (Translator) | English | 4 |
All men living are but mortal | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator (sts. 1-4, 6, 7)) | English | 5 |
All praise and thanks to God most High | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
All ye Gentile lands awake! | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 5 |
As a bird at dawning singeth | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 5 |
Awake, thou careless world, awake! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
Come to Thy temple here on earth | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 5 |
Cometh sunshine after rain | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
Go forth, my heart, and seek delight In all the gifts of God's great might | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 5 |
God liveth still [ever]! Soul, despair not, fear no ill! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
Heavenward doth our journey tend | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
How shall I meet Thee? How my heart | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 5 |
I fall asleep in Jesus' wounds | C. Winkworth, 1827-78 (Translator) | English | 5 |
If God were not upon our side | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 5 |
In the bonds of Death He lay | Catherine Winkworth (Translator (from German)) | English | 5 |
In the midst of life, behold | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 5 |
Jesus, truest Friend, unite | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
Leave all to God | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
My Jesus, if the Seraphim | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 5 |
My life is hid in Jesus | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
Rise, O Salem, rise and shine! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
Seems it in my anguish lone | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
Shall I not sing praise to Thee | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 5 |
Soy en tu nombre bautizado | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | Spanish | 5 |
Thou Holiest Love, whom most I love | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
Thou true God alone, Great and holy one | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
When the Lord recalls the banished | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
Wherever I go, whateeer my task | Catherine Winkworth (Translator) | English | 5 |
Ye heavens, O haste your dews to shed | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 5 |
Ah Lord our God let them not be confounded | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
Christ, Thou the Champion of the band who own | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 6 |
Courage, my sorely tempted heart | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
Father, Thy name be praised, Thy kingdom given | C. Winkworth (Translator) | English | 6 |
For me to live is Jesus, To die is gain for me | Catherine Winkworth, 1827-78 (Translator) | English | 6 |
Go and dig my grave today! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
God whom I as love have known | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
Ĝojo ravas mian koron | Catherine Winkworth (Translator (into English)) | Esperanto | 6 |
Great High Priest, who deigndst to be | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
Him on yonder cross I love | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
I know in whom I put my trust | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 6 |
I know the doom that must befall me | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
Lord, all my heart is fixed on Thee | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
My God, I leave to Thee my ways | Miss Winkworth (Translator) | English | 6 |
My Savior, what Thou didst of old | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 6 |
Nothing fair on earth I see | Miss Winkworth (Translator) | English | 6 |
Now rest beneath night's shadows, Man, beast, wood, town and meadows | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
O blest the souls, forever blest | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 6 |
O Lamb of God most most holy! Who on the cross didst languish | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 6 |
Once blind with sin and self | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
Thou fairest Child divine | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 6 |
What within me and without | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 6 |
When the last agony draws nigh | Catherine Winkworth (Translator) | English | 6 |
Word of life, most pure, most strong | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 6 |
Yes, there remaineth yet a rest! | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 6 |
Zion mourns in fear and anguish | Catherine Winkworth (Translator (from German)) | English | 6 |
From God shall naught divide me | Catherine Winkworth (Translator (from German)) | English | 7 |
Lord Jesus Christ, in Thee alone | Miss Catherine Winkworth (Translator) | English | 7 |
Now hush your cries, and shed no tear | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 7 |
The precious seed of weeping | Miss C. Winkworth (Translator) | English | 7 |
Though love may weep with breaking heart | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 7 |
We all believe in one true God, Maker of all earth and heaven (Winkworth) | C. Winkworth (Translator) | English | 7 |
When over my sins I sorrow | Catherine Winkworth (Translator (v. 1, from German)) | English | 7 |
Abide among us with Thy grace | Catherine Winkworth (Translator) | English | 8 |
I am Jesus' little lamb, therefore glad and gay I am | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 8 |
In Death's strong grasp the Savior lay | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 8 |
My inmost heart now raises, In this fair morning hour | Catherine Winkworth (Translator) | English | 8 |
O Glorious Head, Thou livest now! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 8 |
O God, I long Thy Light to see | Catherine Winkworth (Translator) | English | 8 |
O God, O Spirit, Light of all that live | Catherine Winkworth (Translator) | English | 8 |
O world, behold upon the tree | Catherine Winkworth (Translator) | English | 8 |
O would I had a thousand voices, To sound thy praise over land and sea | Catherine Winkworth (Translator) | English | 8 |
The Church of Christ, that [which] He hath hallowed here | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 8 |
To God on high be thanks and praise, For mercy ceasing never | Catherine Winkworth (Translator) | English | 8 |
We Christians may rejoice to-day | Catherine Winkworth (Translator) | English | 8 |
I will not let Thee go; Thou Help in time of need! | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 9 |
If God be on my side | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 9 |
Lord, Thee I love with all my heart | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 9 |
O Friend of souls, how well is me | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 9 |
O risen Lord! O conquering King! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 9 |
O would, my God, that I could praise Thee | Miss Catherine Winkworth (Translator) | English | 9 |
Once more the daylight shines abroad | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 9 |
The happy sunshine all [now] is gone | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 9 |
When sorrow and remorse prey at my heart | Miss Winkworth (Translator) | English | 9 |
Conquering Prince and Lord of glory | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 10 |
Good news from heaven the angels bring | Miss C. Winkworth (Translator) | English | 10 |
Here behold me as I cast me | Catherine Winkworth (Translator) | English | 10 |
In Thee, Lord, have I put my trust | C. Winkworth, 1827-78 (Translator (sts.1-6)) | English | 10 |
My God, to Thee I now commend | Catherine Winkworth (Translator) | English | 10 |
Now lay we calmly in the grave | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 10 |
O how could I forget Him | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 10 |
Rest of the weary! Thou | Miss Winkworth (Translator) | English | 10 |
Sink not yet, my soul, to slumber | Catherine Winkworth (Translator) | English | 10 |
Thee, O Immanuel, we praise | Catherine Winkworth (Translator (from German)) | English | 10 |
Though I speak with angel tongues | C. Winkworth (Translator) | English | 10 |
Ah, dearest Jesus, holy Child | Catherine Winkworth (Translator) | English | 11 |
Alas! my God! my sins are great | Catherine Winkworth (Translator (from German)) | English | 11 |
Farewell I gladly bid thee | Catherine Winkworth (Translator) | English | 11 |
Hark! the Church proclaims her honor | Catherine Winkworth (Translator) | English | 11 |
Heaven and earth, and sea and air, All their Maker's praise declare | Catherine Winkworth (1827-1878) (Translator) | English | 11 |
I am baptized into Thy name, O Father, Son, and Holy Ghost | Catherine Winkworth, 1829-1878 (Translator) | English | 11 |
Not in anger, Mighty God | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 11 |
O Christ, Thou bright and Morning Star | Catherine Winkworth (Translator) | English | 11 |
O hallowed is the land and blest | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 11 |
O Thou essential Word | Catherine Winkworth (Translator) | English | 11 |
Since Christ has gone to heaven, His home | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 11 |
The night is come where in at last we rest | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 11 |
Awake, Thou Spirit, who of old | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 12 |
Come, brethren, let us go! The evening closeth round | Catherine Winkworth (Translator) | English | 12 |
Lord! Thy death and passion give | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 12 |
Father of heaven, who hast created all | Miss Winkworth (Translator) | English | 13 |
How brightly beams the Morning Star! | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 13 |
O Lord my God, I cry to Thee | Catherine Winkworth (Translator) | English | 13 |
O rejoice, ye Christians, loudly | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 13 |
When my last hour is close at hand And I must hence betake me | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 13 |
While yet the morn is breaking | Catherine Winkworth (Translator) | English | 13 |
Christ will gather in His own, To the place where He is gone | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 14 |
Ere yet the dawn hath filled the skies | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 14 |
Give heed, my heart, lift up thine eyes | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 14 |
O Jesus, King of Glory, Our Sovereign and our Friend | Catherine Winkworth (Translator) | English | 14 |
Strive aright when God doth call thee | Catherine Winkworth (Translator) | English | 14 |
The old year now hath passed away | Catherine Winkworth (Translator) | English | 14 |
Thou, sore oppressed, The Sabbath rest | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 14 |
God that madest earth and heaven, Darkness and light! | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 15 |
Jesus my Redeemer lives | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 15 |
Lord Jesus Christ, true Man and God | Miss Winkworth (Translator) | English | 15 |
Lord Jesus, who, our souls to save | Catherine Winkworth (Translator) | English | 15 |
Ah! Lord, how shall I meet Thee | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 15 |
God, Who madest earth and heaven, Father, Son and Holy Ghost | Catherine Winkworth, 1829 - 78 (Translator) | English | 16 |
Holy Ghost! my Comforter! | Catherine Winkworth, 1829-1878 (Translator) | English | 16 |
Rise, my soul, to watch and pray, From thy sleep awake thee (Winkworth) | Catherine Winkworth (Translator) | English | 16 |
Awake, Thou Spirit, who didst fire | Catherine Winkworth (Translator (from German)) | English | 17 |
Draw us to Thee, Lord Jesus, And we will do | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 17 |
Now all the woods are sleeping, And night and stillness creeping | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 17 |
Rejoice, rejoice, ye Christians | Catherine Winkworth (Translator) | English | 17 |
Who puts his trust in God most just | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 17 |
Help us, O Lord, behold we enter | C. Winkworth, 1829-1878 (Translator) | English | 18 |
In God, my faithful God | Catherine Winkworth (Translator) | English | 18 |
Jehovah, let me now adore Thee | Catherine Winkworth (Translator (from German)) | English | 18 |
Who knows how near my end may be? | Catherine Winkworth (Translator) | English | 18 |
Eternity! Eternity! How long art thou, eternity! And yet to thee time hastes away | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 19 |
Lord, thou art my rock of strength | Miss Winkworth (Translator) | English | 19 |
Alas, dear Lord, what law then hast Thou broken | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator (sts. 1-4, 6, 7)) | English | 19 |
O Savior of our race | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 19 |
Our Father, Thou in heaven above | C. Winkworth (Translator) | English | 19 |
Well for him who all things losing | Catherine Winkworth (Translator) | English | 19 |
All depends on our possessing | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 20 |
Out of the depths I cry to Thee, Lord, hear me, I implore Thee | Miss Winkworth (Translator) | English | 20 |
Seeing I am Jesus' lamb | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 20 |
Time, thou speedest on but slowly | Catherine Winkworth (Translator) | English | 20 |
Lord, to Thee I make confession | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 21 |
My soul, now praise [bless] thy Maker! | C. Winkworth (Translator) | English | 21 |
Immanuel, we sing Thy praise, Thou prince of life, thou fount of grace (Winkworth) | Catherine Winkworth (Translator) | English | 22 |
We praise Thee, Lord, with earliest morning ray | Catherine Winkworth, 1829-1878 (Translator) | English | 22 |
Arise, the kingdom is at hand | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 23 |
Ever would I fain be reading | C. Winkworth (Translator) | English | 23 |
Lord Jesus Christ, my Life, my Light | Miss C. Winkworth (Translator) | English | 23 |
Lord Jesus Christ, our Lord most dear | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 23 |
O, blest the house, whatever befall | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 23 |
O Living Bread from heaven, How hast thou fed thy guest | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 23 |
Thee will I love, my Strength, my Tower, Thee will I love my hope my joy (Winkworth) | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 23 |
Let us all with gladsome voice | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 25 |
Thy Word, O Lord, like gentle dews | Catherine Winkworth (Translator) | English | 25 |
In Thee is gladness Amid all sadness | Catherine Winkworkth (Translator) | English | 26 |
O darkest woe! Ye tears forth flow | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 26 |
O enter, Lord, Thy temple | Catherine Winkworth (Translator) | English | 26 |
Once He came in blessing | C. Winkworth, 1827-78 (Translator) | English | 26 |
Let the earth now praise the Lord | Catherine Winkworth (1827-1878) (Transaltor) | English | 28 |
Light of the gentile world, Thy people's joy and love | Catherine Winkworth (Translator) | English | 30 |
Jerusalem, thou city fair and high | C. Winkworth, 1827-78 (Translator) | English | 31 |
Here I can firmly rest | Miss Winkworth (Translator) | English | 32 |
Leave God to order all thy ways | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 32 |
Baptized into Thy name most holy | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 34 |
O Love, who formedst me to wear | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 34 |
Out of the depths I cry to Thee, Lord God! O hear my prayer! (Winkworth) | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 34 |
Blessed Jesus, here we stand | Catherine Winkworth (Translator (from German)) | English | 37 |
Faith is a living power from heaven | C. Winkworth, 1827-78 (Translator) | English | 38 |
We all believe in one true God, Father, Son and Holy Ghost | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 41 |
I say to all men, far and near | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 42 |
O God, Thou faithful God | Catherine Winkworth (Translator) | English | 42 |
Jesus Christ, my sure defense | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 44 |
Lord God, we worship Thee | Catherine Winkworth (Translator) | English | 45 |
When in the hour of utmost need | Miss Winkworth (Translator) | English | 45 |
O Morning Star! how fair and bright, Thou beamest forth in truth and light | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 46 |
O Holy Spirit, enter in | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 48 |
Come, Holy Spirit, God and Lord | Catherine Winkworth (Translator) | English | 49 |
Christ the Life of all the living | Catherine Winkworth (Translator) | English | 50 |
Whatever my God ordains is right, Holy His will abideth | Catherine Winkworth (Translator) | English | 53 |
Welcome Thou victor in the strife | Catherine Winkworth (1827-1878) (Translator) | English | 54 |
Spread, O spread, thou mighty word, Spread the kingdom of the Lord (Winkworth) | C. Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 59 |
Lord Jesus Christ, be present now! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 62 |
Lord, keep us steadfast in Thy Word | Catherine Winkworth (1827-1878) (Author) | English | 63 |
Fear not, O little flock, the foe | Miss C. Winkworth (Translator) | English | 67 |
All glory be to God on high, Who hath our race befriended | Catherine Winkworth, 1829-78 (Translator) | English | 76 |
O Christ, our true and only Light | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 76 |
From Heaven above to earth I come To bear good news to every home | Catherine Winkworth (Translator) | English | 82 |
Since Jesus is my Friend, and I to Him belong (Gerhardt) | Catherine Winkworth (Translator) | English | 87 |
Deck thyself, my soul, with gladness, Leave the gloomy haunts of sadness | C. Winkworth, 1827-78 (Translator) | English | 89 |
Comfort, comfort ye my people | Catherine Winkworth (Translator) | English | 96 |
Tender [Gentle] Shepherd, Thou hast stilled | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 102 |
Jesus, priceless treasure | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 104 |
Light of light, enlighten me | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 104 |
Blessed Jesus, at Thy word | Catherine Winkworth (1829-1878) (Translator) | English | 108 |
Now God be with us, for the night is closing | Winkworth (Translator) | English | 128 |
Open now Thy gates of beauty, Zion, let me enter there | C. Winkworth (Translator) | English | 139 |
If thou but suffer God to guide thee | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 142 |
Christ the Lord is risen again! Christ has broken every chain! | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 172 |
Wake, awake, for night is flying, The watchmen on the heights are crying (Winkworth) | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 172 |
Lift up your heads, ye mighty gates, Behold the King of glory waits | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Translator) | English | 193 |
All my heart this night rejoices | Catherine Winkworth, 1827-1878 (Author) | English | 224 |
Praise to the Lord! the Almighty, the King of creation! | Catherine Winkworth (Translator) | English | 317 |
Now thank we all our God With heart and hands and voices | Catherine Winkworth (Transaltor) | English | 569 |