Johann Eusebius Schmidt

Short Name: Johann Eusebius Schmidt
Full Name: Schmidt, Johann Eusebius, 1670-1745
Birth Year: 1670
Death Year: 1745

Schmidt, Johann Eusebius, son of Johann Jakob Schmidt, pastor at Hohenfelden, near Erfurt, was born at Hohenfelden, Jan. 12, 1670. He matriculated at the University of Jena in the autumn of 1688, and in 1691 went to Erfurt to attend lectures by Breithaupt and Francke. Part of 1692 he spent in travelling in North Germany, and during the years 1693-96 he was mostly employed in private tuition at Gotha. On the 12th Sunday after Trinity, 1697, he began work at Siebleben, near Gotha, as substitute (curate in charge), and on the 4th Sunday in Advent, 1698, as pastor there. He died at Siebleben, Dec. 25, 1745, with the character of "An edifying teacher in his parish, a good example to his flock, and a methodical man in his office." (G. G. Brückner's Kirchen und Schulenstaat, vol. iii. pt. iv. p. 59, Gotha, 1761, &c).

Schmidt's hymns were contributed to Freylinghausen's Geistreiches Gesang-Buch, 1704, and Neues Geistreiches Gesang-Buch, 1714. In the latter Freylinghausen prints as a supplement (Zugabe) 17 so-called "Psalms for Festivals," being compositions in Ode or Psalm form and unrhymed, remarking in his preface that the author of these (i.e. Schmidt), had written similar compositions for all the Sundays in the year. Of his hymns in rhyme (4, 1st pub. 1704; 21, 1st pub. 1714), some have attained considerable popularity, being of moderate length, good in style, thoughtful and interesting.

Of Schmidt's hymns those which have passed into English are:—
i. Es ist vollbracht: vergissja nicht. Passiontide. This hymn on “It is finished," first appeared in 1714 as above, No. 72, in 5 stanzas of 5 lines. Included as No. 96 in the Unverf älschter Liedersegen, 1851. The translations in common use are:—
1. All is fulfill'd--my heart, record. By A. T. Russell, omitting st. iv., vi., as No. 100 in his Psalms & Hymns, 1851.
2. 'Tis finished : 0 glorious word. A full but rather free translation by Dr. Kennedy, in his Hymnologia Christiana, 1863, repeated, omitting st. ii., vi., in Reid's Praise Book, 1872.
ii. Erhebe den Herren, der Alles in Allen. Thanksgiving. First published 1714 as above, No. 560, in 4 st. of 8 1. Included in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837 and 1865. Translated as, "The praises of him who is Grace's Dispenser." This is No. 550 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1751.
iii. Fahre fort, fahre fort. Faithfulness. Founded on Christ's Messages to the Seven Churches in Asia. First published 1704 as above, No. 667, in 7 stanzas of 7 lines. In the Unverfälschter Liedersegen. 1851, No. 223. The translations are:—
(1) "Hasten on, hasten on," by Miss Burlingham, In the British Herald, Sept. 1865, p. 143, and Reid's Praise Book, 1872. (2) "Hold thy course," by E. Massie, 1867, p. 31. (3) "Onward go, onward go," by N. L. Frothingham, 1870, p. 238.
iv. Gekreuzigter! mein Herze sucht. Passiontide. First published 1714 as above, No. 73, in 6 st. of 6 1. In Burg's Gesang-Buch, Breslau, 1746, No. 483. The translations are:—
(l) "Christ crucify'd! my Soul by Faith Desires," in the Supp. to German Psalmody, ed. 1765, p. 23. (2) "Christ crucify'd, my soul by faith, With," as No. 424, based on the earlier tr., in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 959).
v. 0 Jesu der du dich. Easter. First published 1704 as above, No. 651, in 5 st. of 61., repeated in the Herrnhut Gesang-Buch 1735, No. 123. Translated as "0 Jesu, who now free," as No. 552 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. [Rev. James Mearns, M.A.]

-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)


Texts by Johann Eusebius Schmidt (26)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
All is fulfilled—my heart, recordJohann E. Schmidt, 1670-1745 (Author)English2
Christ crucified, my soul by faithJohann Eusebius Schmidt, 1669-1745 (Author)English4
Es ist vollbracht, so ruft am Kreuze, des sterbenden Erlösers MundJ. E. Schmidt, geb. 1669 (Author)German3
Es ist vollbracht, vergiss ja nichtJohann Eusebius Schmidt (Author)German7
Fahre fort, fahre fortJohann Eusebius Schmidt (Author)German69
Faithful souls their Savior's blessingJohann Eusebius Schmidt (Author)English2
Far dog fort, Far dog fortJohann Eusebius Schmidt (Author)Norwegian3
Forward still, forward still, Zion rise and onward moveJohann Eusebius Schmidt (Author)English3
Friede mit dem höchsten GuteJ. E. Schmidt (Author)German2
Gekreuzigter! mein Herze sucht in Glauben mit dir eins zu werdenJohann Eusebius Schmidt (Author)German4
Hebe an, hebe an, Zion heb' am Elend anJ. C. Schmidt, g. 1669 † 1745 (Author)German3
Ich weiß, ich weiß, an wen ich glaubeJohann Eusebius Schmidt (Author)German2
Jesu, lass mich mit VerlangenJohann Eusebius Schmidt (Author)German2
Naprzód kroczJohann Eusebius Schmidt (Author)Polish2
O Jesu, der du dich von Sünden und des TodesJohann Eusebius Schmidt (Author)German2
Onward move, onward move, Zion in the pathsJohann Eusebius Schmidt (Author)English2
Sei fröhlich im Herren, du heilige SeeleJ. E. Schmidt (Author)German2
Selig ist, der sich entfernetJohann Eusebius Schmidt (Author)German10
So bin ich nun nicht mehr ein fremder GastJohann Eusebius Schmidt (Author)German5
'Tis finished, so the Savior cried, as on the cross for me He diedJohann Eusebius Schmidt (Author)English2
Treue Seelen die begehenJ. Schmidt (Author)German3
Verborg'ner Gott, du wohnst in einem LichteJohann Eusebius Schmidt (Author)German2
Wie groß ist deine Herrlichkeit, schon hier, o Christ, in dieser ZeitJ. E. Schmidt (Author)German5
Wie groß ist unsere SeligkeitJ. Eus. Schmidt (Author)German10
Wo ist der Weg, den ich muss gehenJohann Eusebius Schmidt (Author)German9
Zion, rise, Zion, riseJohann Eusebius Schmidt (Author)English3
Suggestions or corrections? Contact us