Emma F. R. Campbell

Short Name: Emma F. R. Campbell
Full Name: Campbell, Emma F. R., 1830-1919
Birth Year: 1830
Death Year: 1919

Campbell, Emma F. R. (1830-1919). Her first name is sometimes given as "Etta." She was a school teacher in Morristown, New Jersey. She published a few novels and an anthology, The Hymn "Jesus of Nazareth passeth by" and Its History, and Other Verses (New York: M. E. Munson, 1909).

Leonard Ellinwood, DNAH Archives

==========================
Campbell, Etta, sometime a teacher in Morristown, New Jersey, is the author of:— 1. Come, ye children, sweetly sing. Jesus the Children's Friend. Appeared in E. P. Hammond's Praises of Jesus, 1864; his New Praises of Jesus, 1869; and in other collections, including several in Great Britain. 2. What means this eager, anxious throng. Jesus passes by. Written during a religious revival in Newark, U.S., 1863, and published in Song Victories. It is found in several collections, and was rendered exceedingly popular in Great Britain by Mr. Sankey in his Evangelical tour with Mr. Moody, 1874-6. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)


Texts by Emma F. R. Campbell (19)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
Ampihetsehin'inona izao ireo vahoakaEmma Cambell (Author)Malagasy2
Before the new year’s portalEmma F. R. Campbell (Author)English2
Come, ye children, sweetly sing Praises to your Savior KingEtta Campbell (Author)English12
Gabbatha—in the judgment hallEmma F. R. Campbell (Author)English2
Hvad soeger Folkeskaren dogEtta Campbell (Author)1
Hvi hastar denna skaran, s'gEmma F. R. Campbell (Author)2
Jesus von Nazareth geht vorbeiEtta Campbell (Author)German1
We plough the fields, and scatterMiss Campbell (Translator)English1
O happy day, blest day of graceEmma F. R. Campbell (Author)7
¿Qué significa ese rumor?Emma F. R. Campbell (Author)Spanish3
Quel est ce passant dites-moiEtta Campbell (Author)French3
Take down the faded wreathsEmma F. R. Campbell (Author)English2
The land that holds our treasureEmma F. R. Campbell (Author)English2
Was ist das Volk so eifrig dort?Emma Campbell (Author)German4
Was meint das Volksgetümmel dort?Etta Campbell (Author)German2
Was soll das mächtige Gedränge?Etta Campbell (Author)German7
What means this eager, anxious throngEtta Campbell (Author)English139
Why this doleful wail of sadnessEmma F. R. Campbell (Author)English2
Wie wälzt das Volk sich drängend dortEmma Campbell (Author)German1
Suggestions or corrections? Contact us