| Text Is Public Domain |
---|
Temesgean Eyesus (Thank you, thank you, Jesus) |
| | | Temesgean Eyesus (Thank you, Jesus) | #47 | | Holy Communion | | - 1 Temesgean Eyesus. Temesgean Eyesus. ... | | Carlton R. Young | | | [Temesgean Eyesus] | F Major or modal | 11123321216511123332 | | Amaric; English | Traditional song, Ethiopia | | Trad. song, Ethiopia | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665100 |
The name of Jesus Christ |
| | | The name of Jesus Christ (Man Jėzaus vardas) | #102 | | Holy Trinity God the Son, Jesus Christ | | The name of Jesus Christ resounds with ... | Richardas Lupas; S T Kimbrough, Jr. | S T Kimbrough, Jr.; Mary K. Jackson | | | [Man Jėzaus vardas toks] | F Major or modal | 53212343422222345563 | | English | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665684 |
Thooyaa, thooyaa, thooyare! (Holy, holy, holy Lord) |
| | | Thooyaa, thooya, thooyare (Holy, holy, holy) (Sanctus) | #37 | | Service Music Sanctus | | - Thooyaa, thooyaa, thooyare! Menmai ... | | M. Thomas Thangaraj | | Isaiah 6:3 | [Thooyaa, thooyaa, thooyare] | C Major | 56116542112456556116 | | English; Tamil | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665076 |
Tik brīniški, mans Dievs, Tu mani vadi |
| | | Tik brīniški, mans Dievs (How wonderful, my God) | #117 | | Power and Providence of God | | - 1 Tik brīniški, mans Dievs, Tu ... | E. Wankin | A. Krauklis | | | [Tik brīniški, mans Dievs, Tu mani vadi] | E♭ Major | 55433443132565132254 | | Latvian | | | | | | 2004 | | | | | | 1 | 1665782 |
To our God we bring adoration |
| | | To our God we bring adoration (Rendons gloire à Dieu) | #13 | | Praise and Thanksgiving | | To our God we bring adoration, our ... | Alain Burnand; S T Kimbrough, Jr. | Alain Burnand | | | [To our God we bring adoration] | c minor or modal | 11111345532117175321 | | English | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665020 |
Tout est fait pour la gloire de Dieu |
| | | Tout est fait pour la gloire de Dieu (All is done for the glory of God) | #143 | | Service and Discipleship | | - 1 Tout est fait pour la gloire de ... | Abel Nkuinji | Abel Nkuinji | | | [Tout est fait pour la gloire de Dieu] | F Major or modal | 56321D556U1111156332 | | French | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665889 |
Tout le ciel s'emplit |
| | | Tout le ciel s'emplit (All the sky is bright) | #125 | | Advent and Christmas | | - 1 Tout le ciel s'emplit d'une joie ... | Claude Rozier | M. E. Rose | | | [Tout le ciel s'emplit] | g minor | 51111321232151111321 | | French | | | Trad. melody, France | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665805 |
Tu fidelidad es grande (I depend upon your faithfulness) |
| | | Tu fidelidad (I depend upon your faithfulness) | #167 | | Trust and Assurance | | - Tu fidelidad es grande. Tu fidelidad ... | Miguel Cassina; Andrew Donaldson | Miguel Cassina; Andrew Donaldson | | | [Tu fidelidad es grande] | C Major | 32345556421234443323 | | English; Spanish | | | | | | 2004 | | | | | 1 | 0 | 1665939 |
V tvojte ochi gledam radost (When you waken in the morning) |
| | | Pesnata na rodosta (When you waken in the morning) | #67 | | Morning Hymns | | - 1 V tvojte ochi gledam radost ne ... | Gordana Miteva; Robert Milcev; S T Kimbrough, Jr. | Gordana Miteva; Robert Milcev; Robert Milcev | | | [V tvojte ochi gledam radost] | f♯ minor | | | English; Macedonian | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665170 |
Vaer sterk, min sjel, i denne tid |
| | | Vaer sterk, min sjel (Be strong, my soul) | #170 | | Hope and Joy | | - 1 Vær sterk, min sjel, i denne tid, ... | Svein Ellingsen | Egil Hovland | | | [Vaer sterk, min sjel, i denne tid] | d minor or modal | 13453271234556445675 | | Norwegian | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665948 |
Ven, te invito a canta al Señor (Come and join our song of praise to the Lord) |
| | | Ven, te invito (Come and join our song) | #6 | | Opening of Worship | | - Ven, te invito a cantar al Señor, ... | Unknown; Jorge Lockward | | | | [Ven, te invito a canta al Señor] | d minor or modal | 53212376564217126545 | | English; Spanish | Spain | | Spain | | | 2004 | | | | | | 0 | 1663532 |
Viešpatie, tu atpirkai (Through your holy blood, dear Lord) |
| | | Viešpatie, tu atpirikai (Through your holy blood) | #53 | | Baptism | | - Viešpatie, tu atpirkai Mus per ... | Kristin Markay | Carlton R. Young | | | [Viešpatie, tu atpirkai] | E♭ Major | 12343215566543554543 | | English; Lithuanian | Author unknown | | Trad. melody, Lithuania | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665121 |
Vo tuvovilanga Yisu (When we talk about our Jesus) |
| | | Kiese! bu nginamu Yisu (There's joy in living with Jesus) | #147 | Kiese! bu ngina mu Yisu (There's joy in living with Jesus) | Service and Discipleship | | - Refrain: Kiese! bu ngina mu Yisu, ... | S T Kimbrough, Jr.; Helen Tobler-Staunton | | | | [Vo tuvovilanga Yisu] | F Major or modal | 31121766655122211233 | | English; Kikongo | Traditional, Angola | | Traditional, Angola | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665895 |
Vos sos el destazado en la cruz |
| | | Vos sos el destazado (You were tortured) | #133 | Te pedinos que nos oigas | Lent/Passion/Suffering | | - 1 Vos sos el destazado en la cruz, ... | Guillermo Cuéllar | Guillermo Cuéllar | | | [Vos sos el destazado en la cruz] | G Major or modal | 55111217234443231551 | | Spanish | Misa Popular Salvadoreña | | Misa Popular Salvadoreña | | | 2004 | | | | | 1 | 0 | 1665830 |
We are people on a journey |
| | | We are people on a journey (Somos pueblo que camina) | #149 | Joyfully we come together at the holy feast of God | Unity and the Church | | We are people on a journey; pain is ... | Carolyn Jennings | | | | [Somos pueblo que camina] | E Major | 5555435555565431 | | English | Misa Popular Nicaragüense | | Misa Popular Nicaragüense | | | 2004 | | | | | 1 | 0 | 1665900 |
We come from the mountains, the valleys, and plains |
| | | In mission together | #153 | In mission together we all join our hands | Mission and Evangelism | | We come from the mountains, the valleys, ... | S T Kimbrough, Jr.; Jorge Lockward | S T Kimbrough, Jr.; Jorge Lockward | | | [We come from the mountains, the valleys, and plains] | F Major or modal | 5U3231234342D5U43423 | | English | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665908 |
We pray to you, O God |
| | | We pray to you, O God | #85 | | Prayers and Benedictions | | pray to you, O God, Father, Son, and ... | | Ivor H. Jones | | | [We pray to you, O God] | D Major | 3333345542 | | | | | | | | 2004 | | | | | | 1 | 1665215 |
When o'er the hills morning light is breaking |
| | | When o'er the hills (Al despuntar en la loma el día) | #69 | | Morning Hymns | | When o'er the hills morning light is ... | Heber Romero; S T Kimbrough, Jr. | Heber Romero; Jorge Lockward | | | [When o'er the hills morning light is breaking] | A Major | 55517127163334565555 | Spanish | English | La Liturgia Criolla | | La Liturgia Criolla | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665177 |
Woman live a Moab lan' |
| | | Woman live a Moab lan' (Ruth and Naomi) | #43 | Anywhere you go me ha fe go | Holy Scripture | | Woman live a Moab lan' name Ruth, name ... | Barry Chevannes | Barry Chevannes; Patrick Prescod | | Ruth 1:16-17 | [Woman live a Moab lan'] | c minor or modal | 11123453431111234576 | | English | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665092 |
Wonani kupswalwa ka Jesu |
| | | Wonani kupswalwa ka Jesu (How wondrous the birth of Jesus) | #122 | Yimban' haleluya | Advent and Christmas | | - 1 Wonani kupswalwa ka Jesu, kuhlama ... | Zacharias M. Uqueio | Zacharias M. Uqueio | | | [Wonani kupswalwa ka Jesu] | A♭ Major | 33116616533111233233 | | Xitswa | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665800 |
Ya, tuhanku (O Lord, our God) |
| | | Ya, Tuhanku (O Lord, our God) | #32 | | Service Music Kyrie eleison | | MALY - Ya, Tuhanku, Ya Tuhanku ka ... | | Calvin Chelliah | | | [Ya, tuhanku] | G Major or modal | 17131345456543217121 | | Bahasa Malay; English | Liturgical text | | | | | 2004 | | | | | | 1 | 1665066 |
Yàlla màgg na! (God indeed is great) |
| | | Yàlla màgg na (God indeed is great) | #140 | | Pentecost | | - Yàlla màgg na! Yàlla màgg na! ... | S T Kimbrough, Jr.; Nkemba Ndjungu | M. Garrett; G. Garrett | | | [Yàlla màgg na] | d minor or modal | 11345113451134511345 | | English; Wolof | Paraphrase based on trans. by Ndjungu; Pentecost hymn, Senegal | | Pentecost hymn, Senegal | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665851 |
Yarabba ssalami (O God of peace) |
| | | Yarabba ssalami (O God of peace) | #175 | | Hope and Joy | | - Yarabba ssalami amter alayna salam, ... | Unknown | Arne Lundmark | | | [Yarabba ssalami] | e minor or modal | 123214234453121 | | Arabic; English | | | Trad. Palestinian melody | | | 2004 | | | | | | 1 | 1665964 |
Yo sé que estás aquí, mi Señor (I know that you are here, my God) |
| | | Yo sé que estás aquí (I know that your are here) | #2 | | Opening of Worship | | - Yo sé que estás aquí, Señor, yo ... | Unknown; S T Kimbrough, Jr. | Jorge Lockward | | | [Yo sé que estás aquí, mi Señor] | d minor or modal | 51712321225432151712 | | English; Spanish | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1663523 |
You alone are God who rules |
| | | You alone are God (Du allein bist Gott) | #18 | | Praise and Thanksgiving | | alone are God who rules throughout the ... | Martin Rüd; S T Kimbrough, Jr. | David Plüss | | | [You alone are God who rules] | G Major or modal | 32176712555567532345 | German | English; German | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665032 |
You came down to earth, where a world was distressed |
| | | You came down to earth (Du satte dig selv) | #161 | | Peace and Justice | | You came down to earth, where a world ... | Hans Anker Jørgensen; Per Harling | Merete Wendler | | | [You came down to earth, where a world was distressed] | e minor or modal | 11232222171112344443 | Danish | English | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665928 |
You come with your hands filled with flowers |
| | | You come with your hands filled (Le tue mani son piene di fiori) | #139 | | Easter and Resurrection | | You come with your hands filled with ... | Marcello Giombini; S T Kimbrough, Jr. | Marcello Giombini | | | [You come with your hands filled with flowers] | E Major | 55343232151133535665 | | English | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665847 |
You give us freedom to call God our father |
| | | Revive us and enliven us (Erwecke und belebe uns) | #142 | Revive us, and enliven us, O Spirit of freedom | Pentecost | | Revive us, and enliven us, O Spirit of ... | Hartmut Handt; Philip R. Dietterich | Horst Krüger | | | [You give us freedom to call God our father] | B♭ Major | 55653456455615355653 | German | English | | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665885 |
You were tortured and nailed to the cross |
| | | You were tortured (Vos sos el destazado) | #134 | Now we beg you, hear, O hear us | Lent/Passion/Suffering | | You were tortured and nailed to the ... | Guillermo Cuéllar; Bret Hesla; Bill Dexheimer Pharris | Guillermo Cuéllar | | | [Vos sos el destazado en la cruz] | G Major or modal | 55111217234443231551 | Spanish | English | Misa Popular Salvadoreña | | Misa Popular Salvadoreña | | | 2004 | | | | | 1 | 0 | 1665831 |
Zhu a! qui ni lian min wo (Lord, have mercy on us) |
| | | Zhu a! qui | #33 | | Service Music Kyrie eleison | | - Zhu a! qui ni lian min wo. Ji du qiu ... | | Lu Chen Tiong | | | [Zhu a! qui ni lian min wo] | C Major | 33454654323434235717 | | English; Mandarin | Liturgical text | | | | | 2004 | | | | | | 0 | 1665068 |