# | Text | Tune | | | | | | |
1 | We meet again in gladness | [We meet again in gladness] | | | | | | |
2 | Open the gates of righteousness | [Open the gates of righteousness] | | | | | | |
4 | Mohdeh ahnee l'faw nehhaw (My grateful thanks to Thee I bring) (מוֹדֶה אֲנִי ) | [Mohdeh ahnee l'faw nehhaw] | | | | | | |
5 | Dear Father, here Thy children come | [Dear Father, here Thy children come] | | | | | | |
7 | In the morning I will raise | [In the morning I will raise] | | | | | | |
8 | O Lord and God, Who art our King (Ahdon ohlawm ahsher mawlaḥ) (אֲדוֹן עוֹלָם) | [O Lord and God, Who art our King] | | | | | | |
9 | God, who destroys the tyrant | [God, who destroys the tyrant] | | | | | | |
11 | Sweet hymns and songs will I recite | אָמְנָם כֵּן | | | | | | |
12 | Earth, with all thy thousand voices | שְׂאוּ שְׁעָרִים | | | | | | |
13 | Father, bless these birthday people | שְׂאוּ שְׁעָרִים | | | | | | |
14 | Blessed art Thou, O God our King | [Blessed art Thou, O God our King] | | | | | | |
15 | Ayleeyawhoo hahnawvee (Father, hear the pray'r we offer!) (אֵלִיָּֽהוּ הַנָּבִיא) | [Ayleeyawhoo hahnawvee] | | | | | | |
16 | God whispers to the children through the trees | [God whispers to the children through the trees] | | | | | | |
19 | Hear my pray'r, O hear my prayer! | [Hear my pray'r, O hear my prayer!] | | | | | | |
20 | When the treetops whisper | [When the treetops whisper] | | | | | | |
21 | Father, let Thy blessing | [Father, let Thy blessing] | | | | | | |
22 | When this song of praise shall cease | [When this song of praise shall cease] | | | | | | |
23 | Shahlom shahlom shahlom shahlom | [Shahlom shahlom shahlom shahlom] | | | | | | |
24 | Hello ev'ryone, hello ev'ryone (Shahlom ḥvayreem, shahlom ḥvayreem) (שָׁלוֹם חֲבֵרִים) | [Hello ev'ryone, hello ev'ryone] | | | | | | |
25 | Hinnay mah tohv oomahnaheem (How good it is and how lovely) (הִנֵּה מַה טּוֹב) | [Hinnay mah tohv oomahnaheem] | | | | | | |
26 | Tohraw tseevaw lawnoo Mohsheh (Torah God commanded Moses) | [Tohraw tseevaw lawnoo Mohsheh] | | | | | | |
26A | Day is done, Gone the sun (Rahd hahyohm, shehmesh dohm) (רַד הַיּוֹם) | [Day is done] | | | | | | |
27 | Lo! the earth rejoices | [Lo! the earth rejoices] | | | | | | |
28 | Dear God, we thank Thee when we pray | [Dear God, we thank Thee when we pray] | | | | | | |
29 | Sometimes I wake before the dawn | [Sometimes I wake before the dawn] | | | | | | |
30 | Lord of Heav'n and earth and sea | [Lord of Heav'n and earth and sea] | | | | | | |
31 | Blest art Thou, O Lord our God | [Blest art Thou, O Lord our God] | | | | | | |
32 | All the world shall come to serve Thee | [All the world shall come to serve Thee] | | | | | | |
34 | We sing our praise to God | [We sing our praise to God] | | | | | | |
35 | O worship the King | [O worship the King] | | | | | | |
37 | O worship the King | [O worship the King] | | | | | | |
38 | Hallelujah, hallelujah, worship servants of the Lord! (Hahl'looyaw, hahl'looyaw, ivdoo ahvday Ahdohnoy) (הַלְלוּיָהּ, עִבְדוּ עַבֵי אֲדֹנָי) | [Hallelujah, hallelujah, worship servants of the Lord!] | | | | | | |
40 | How goodly is this house, O Lord | [How goodly is this house, O Lord] | | | | | | |
41 | All praise to Thee we bring | [All praise to Thee we bring] | | | | | | |
42 | Lord, who shall climb Thy mountain (V'tahhayr libaynoo) (וְטַהֵר לִבֵּֽנוּ) | [Lord, who shall climb Thy mountain] | | | | | | |
44 | Im ayn ahnee lee, mee lee? (If I am not for me, who will be?) (אִם אֵין אֲנִי לִי) | [Im ayn ahnee lee, mee lee?] | | | | | | |
46 | As evening brings the close of day | [As evening brings the close of day] | | | | | | |
47 | Hehvaynoo shahlohm ahlayḥem (All our good friends we've been meeting) | [Hehvaynoo shahlohm ahlayḥem] | | | | | | |
110 | Shahvooah tohv, shahvooah tohv | [Shahvooah tohv, shahvooah tohv] | | | | | | |
112 | How good it is to thank the Lord (L'ḥaw dohdee likrahs kahlaw) | [How good it is to thank the Lord] | | | | | | |
113 | How good it is to thank the Lord (L'ḥaw dohdee likrahs kahlaw) | [How good it is to thank the Lord] | | | | | | |
114 | The Sabbath light is burning bright | [The Sabbath light is burning bright] | | | | | | |
115 | Come O Sabbath day and bring | [Come O Sabbath day and bring] | | | | | | |
116 | The sun on the treetops no longer is seen (Hahḥahmah mayrosh hahillahnoht nistahlkah) (הַחַמָּה מֵרֹאשׁ הָאִילָנוֹת נִסְתַּלְּקָה) | [The sun on the treetops no longer is seen] | | | | | | |
118 | Shawlohm ahlayḥem mahlahay hahshawrays (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם) | [Shawlohm ahlayḥem mahlahay hahshawrays] | | | | | | |
120 | O holy Sabbath day, draw near | [O holy Sabbath day, draw near] | | | | | | |
121 | I'll dress up in my best | [I'll dress up in my best] | | | | | | |
122 | Mother's gone a-marketing | [Mother's gone a-marketing] | | | | | | |
124 | I made a little ḥallah | [I made a little ḥallah] | | | | | | |
125 | Jack be nimble, Jack be quick | [Jack be nimble, Jack be quick] | | | | | | |
126 | Ba'ah Shahbaht bah Shahbaht (בָּאָה שַׁבָּת) | [Ba'ah Shahbaht bah Shahbaht] | | | | | | |
151 | L'shawnaw tohvaw tikkawsayvoo (A Happy New Year to you) | [L'shawnaw tohvaw tikkawsayvoo] | | | | | | |
152 | Awveenoo mahlkaynoo (אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ) | [Awveenoo mahlkaynoo] | | | | | | |
154 | Grant unto us a year of happiness (Ḥahdaysh awlaynoo shawnaw tohvaw) | [Grant unto us a year of happiness] | | | | | | |
155 | T'keeyaw, Sh'vawreem, you would no know it was I (תְּקִיעָה שְׁבָרִים) | [T'keeyaw, Sh'vawreem] | | | | | | |
157 | To Thee we give ourselves today | [To Thee we give ourselves today] | | | | | | |
158 | V'ahl koolawm (O, let our pray'rs) (וְעַל כֻּלָּם) | [V'ahl koolawm] | | | | | | |
159 | I heard the cantor singing | [I heard the cantor singing] | | | | | | |
166 | Mee ḥawmohḥaw bawayleem Ahdohnoy? | [Mee ḥawmohḥaw bawayleem Ahdohnoy?] | | | | | | |
181 | Behold, it is the springtide of the year! | [Behold, it is the springtide of the year!] | | | | | | |
183 | When Israel was in Egypt land | [When Israel was in Egypt land] | | | | | | |
186 | Mee ḥawmohḥaw bawayleem Ahdohnoy? | [Mee ḥawmohḥaw bawayleem Ahdohnoy?] | | | | | | |
193 | Come, ev'ry girl and boy | [Come, ev'ry girl and boy] | | | | | | |
194 | Gaily we celebrate our holiday | [Gaily we celebrate our holiday] | | | | | | |
196 | O, carry the Lulav tall and slender | [O, carry the Lulav tall and slender] | | | | | | |
197 | Bawrooḥ ahtaw Ahdohnoy (בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ) | [Bawrooḥ ahtaw Ahdohnoy] | | | | | | |
199 | Tohraw tseevaw lawnoo Mohsheh (Little Torah, little Torah) (תּוָֹה צִוָּה לָֽנוּ) | [Tohraw tseevaw lawnoo Mohsheh] | | | | | | |
200 | Children, today is Simḥas Torah | [Children, today is Simḥas Torah] | | | | | | |
201 | Here before Thine altar fair | [Here before Thine altar fair] | | | | | | |
203 | God of Might, God of Right | [God of Might, God of Right] | | | | | | |
204 | Hallelujah, hallelujah Sing ye servants of the Lord | [Hallelujah, hallelujah Sing ye servants of the Lord] | | | | | | |
205 | My father bought a lamb for Seder | [My father bought a lamb for Seder] | | | | | | |
208 | To the Red Sea, the Red Sea, the free men now are going | [To the Red Sea, the Red Sea, the free men now are going] | | | | | | |
209 | Illoo hohtsee, hohtseeawnoo (Had He brought us out of Egypt) (אִלּוּ הוֹצִיאָֽנוּ) | [Illoo hohtsee, hohtseeawnoo] | | | | | | |
211 | Ahvawdeem hawyeenoo (In the days when Pharaoh reigned) (עֲבָדִים הָיִֽינוּ) | [Ahvawdeem hawyeenoo] | | | | | | |
213 | Praise God for fruit of vine | [Praise God for fruit of vine] | | | | | | |
214 | Mah nishtahnaw hahlailaw hahzeh (מַה נִּשְׁתַּנָּה) | [Mah nishtahnaw hahlailaw hahzeh] | | | | | | |
216 | Mah nishtahnaw hahlailaw hahzeh (Why is this night so diff'rent from all others?) (מַה נִּשְׁתַּנָּה) | [Mah nishtahnaw hahlailaw hahzeh] | | | | | | |
218 | Torah, tell us now! | [Torah, tell us now!] | | | | | | |
220 | I'll sing you one, ho! Ehḥawd mee yohdayah? | [I'll sing you one, ho!] | | | | | | |
224 | Bake a matzo pat! pat! pat! | [Bake a matzo pat! pat! pat!] | | | | | | |
226 | In the wilderness no wind blew | [In the wilderness no wind blew] | | | | | | |
228 | Could we with ink the ocean fill | [Could we with ink the ocean fill] | | | | | | |
230 | Father, see Thy suppliant children trembling stand before Thy throne | [Father, see Thy suppliant children] | | | | | | |
233 | Tanu, tanu rabanan | [Tanu, tanu rabanan] | | | | | | |
234 | God of truth, see Thy youth | [God of truth, see Thy youth] | | | | | | |
238 | Tohraw lee lee, ohraw lee! (If I've Torah, I have might) (תּוֹרָה לִי לִי, אוֹרָה לִי) | [Tohraw lee lee, ohraw lee!] | | | | | | |
244 | Mee ḥawmohḥaw bawayleem Ahdohnoy? | [Mee ḥawmohḥaw bawayleem Ahdohnoy?] | | | | | | |
248 | Bawrooḥ ahtaw Ahdohnoy | [Bawrooḥ ahtaw Ahdohnoy] | | | | | | |
252 | Ootsoo aytsah v'toofahr (Often in the past, so hist'ry goes) | [Ootsoo aytsah v'toofahr ] | | | | | | |
257 | Rock of Ages, God above | [Rock of Ages, God above] | | | | | | |
258 | In the candles' rays I see | [In the candles' rays I see] | | | | | | |
260 | Mee y'mahlayl g'vooroht (Who can retell the things that befell us?) (מִי יְמַלֵּל) | [Mee y'mahlayl g'vooroht] | | | | | | |
262 | O Ḥanukkah, O Ḥanukkah, a festival of joy | [O Ḥanukkah, O Ḥanukkah] | | | | | | |
264 | Stop! Stop! Ḥanukkah top! | [Stop! Stop! Ḥanukkah top!] | | | | | | |
266 | Twinkle, twinkle little light | [Twinkle, twinkle little light] | | | | | | |
268 | In the window where you can send your glow | [In the window where you can send your glow] | | | | | | |
269 | Dreidel, spin, dance and turn! | [Dreidel, spin, dance and turn!] | | | | | | |
270 | Hear Judea's mountains ringing | [Hear Judea's mountains ringing] | | | | | | |
271 | Rise on tiptoes, lift your light | [Rise on tiptoes, lift your light] | | | | | | |