# | Text | Tune | | | | | | |
301 | Rock of Ages, cleft for me (Roca de la eternidad) | TOPLADY | | | | | | |
302 | Nearer, still nearer, close to thy heart (Cerca, más cerca, oh Dios, de ti) | STILL NEARER | | | | | | |
303 | My Jesus, I love thee, I know thou art mine (¡Oh Cristo! yo te amo, que mío eres sé) | GORDON | | | | | | |
304 | He leadeth me: O blessed thought! (Me guía él, con cuánto amor) | HE LEADETH ME | | | | | | |
305 | When peace like a river attendeth my way (De paz inundada mi senda ya esté) | VILLE DU HAVRE | | | | | | |
306 | In the morning when I rise (De mañana al despertar) | GIVE ME JESUS | | | | | | |
307 | The LORD is my shepherd (Jehová es mi pastor) | | | | | | | |
308 | When mem'ry fades and reconginion falters (Cuando se desvanecen las memorias) | FINLANDIA | | | | | | |
309 | El sol que se apaga apenas encendido (Sun that fades to darkness barely after dawning) | EL SOL QUE SE APAGA | | | | | | |
310 | Dying with Jesus, by death reckoned mine (Cristo me avuda por él a vivir) | WHITTLE | | | | | | |
311 | O Lord, hear my prayer (Señor, ten piedad) | [O Lord, hear my prayer] | | | | | | |
312 | Hear my prayer, LORD (Escucha, SEÑOR, mi oración) | | | | | | | |
313 | Cuando el viento sopla, cúbrenos (When the wind blows strong, Lord, cover us) | [Cuando el viento sopla, cúbrenos] | | | | | | |
314 | O Love that wilt not let me go (Oh, amor que no me dejarás) | PARKER | | | | | | |
315 | Si se cae la esperanza de tu pecho (If your hearts are sorely tempted to despairing) | [Si se cae la esperanza de tu pecho] | | | | | | |
316 | El Señor es mi fortaleza (In the Lord I'll be ever thankful) | In the Lord I'll be ever thankful] | | | | | | |
317 | En aquel día tú dirás (In that day you will say) | | | | | | | |
318 | You who dwell in the shelter of the Lord (Tú que habitas al amparo del Señor) | [You who dwell in the shelter of the Lord] | | | | | | |
319 | Porque él entró en el mundo y en la historia (Because he came to enter human hist'ry) | TENEMOS ESPERANZA | | | | | | |
320 | Blessed assurance, Jesus is mine! (En Jesucristo, puerto de paz) | ASSURANCE | | | | | | |
321 | Day by day and with each passing moment (Oh, mi Dios, yo encuentro cada día) | BLOTT EN DAG | | | | | | |
322 | Why should I feel discouraged (¿Cómo podré estar triste?) | SPARROW | | | | | | |
323 | Jesus is all the world to me (Cristo es mi dulce Salvador) | ELIZABETH | | | | | | |
324 | My hope is built on nothing less (Mi esperanza firme está) | SOLID ROCK | | | | | | |
325 | Jehová es mi luz y mi salud (My light, my Savior is the Lord) | ROCKINGHAM | | | | | | |
326 | If you but trust in God to guide you (Si dejas tú que Dios to guíe) | WER NUR DEN LIEBEN GOTT | | | | | | |
327 | Eu te exaltarei, ó Deus (I will praise you, O my God) | [Eu te exaltarei, ó Deus] | | | | | | |
328 | My soul finds rest in God alone (Mi ser descansa solo en Dios) | MY SOUL FINDS REST | | | | | | |
329 | Lord, I will lift mine eyes to the hills (Dios, alzaré mis ojos al monte) | [Lord, I will lift mine eyes to the hills] | | | | | | |
330 | Be still, my soul! the Lord is on thy side (¡Alma, ten paz! Tu dios está contigo) | FINLANDIA | | | | | | |
331 | Te ensalzaré, Señor (I will praise you, O Lord) | [Te ensalzaré, Señor] | | | | | | |
332 | Te exaltaré, SEÑOR, porque me levantaste (I will exalt you, LORD, for you lifted me out of the depths)) | | | | | | | |
333 | Seremos como los que sueñan (And we will be like happy dreamers) | [Seremos como los que sueñan] | | | | | | |
334 | Puedo confiar en el Señor (I place my trust in the Lord) | [Puedo confiar en el Señor] | | | | | | |
335 | You are my strength when I am weak (Tú eres mi fuerza y mi poder) | JERNIGAN | | | | | | |
336 | Precious Lord, take my hand (Mi Señor, guíame) | PRECIOUS LORD | | | | | | |
337 | All the way my Savior leads me (Si Jesús es quien me guía) | ALL THE WAY | | | | | | |
338 | El Señor es mi pastor (The Lord is my shepherd) | PASTOR | | | | | | |
339 | You who know our fears and sadness (Tú que nos conoces tanto) | HEALER OF OUR EVERY ILL | | | | | | |
340 | Sometimes I feel discouraged (En días en que siento) | BALM IN GILEAD | | | | | | |
341 | We cannot measure how you heal (Immensurable es tu sanar) | YE BANKS AND BRAES | | | | | | |
342 | Come, ye disconsolate, where'er you languish (Vengan con su dolor, desconsolados) | CONSOLATOR | | | | | | |
343 | I I love the Lord; he heard my cry (Amo al Señor, él me escuchó) | I LOVE THE LORD | | | | | | |
344 | O love the LORD, for he heard my voice (Yo amo al SEÑOR porque él escucha mi voz suplicante) | | | | | | | |
345 | Jesus, draw me ever nearer (Cristo, infúndeme aliento) | DRAW ME EVER NEARER | | | | | | |
346 | The King shall come when morning dawns (El Rey vendrá al amanecer) | MORNING SONG | | | | | | |
347 | When I think about the hour (Cuando pienso en el día final) | [When I think about the hour] | | | | | | |
348 | En su esperanza brota la alegría (Joy grows within as his return draws near) | [En su esperanza brota la alegría] | | | | | | |
349 | Estoy listo si él me llama (If God calls me, I am ready) | [Estoy listo si él me llama] | | | | | | |
350 | Pon aceite en mi vida, Señor (Fill my life with your oil, O Lord) | [Pon aceite en mi vida, Señor] | | | | | | |
351 | There's no other place I can hide (No existe otro lugar) | KWAKE YESU | | | | | | |
352 | I want to walk as a child of the light (Quiero cual hijo de luz caminar) | HOUSTON | | | | | | |
353 | Love divine, all loves excelling (Solo excelso, amor divino) | HYFRYDOL | | | | | | |
354 | Love divine, all loves excelling (Solo excelso, amor divino) | BEECHER | | | | | | |
355 | Come, ye thankful people, come (Elevemos al Creador) | ST. GEORGE'S WINDSOR | | | | | | |
356 | You will hear the trumpet sound (La trompeta sonará) | MY LORD, WHAT A MORNING | | | | | | |
357 | Soon and very soon we are goin' to see the King (Pronot y sin tardar, veremos a nuestro Rey) | SOON AND VERY SOON | | | | | | |
358 | Cuán gloriosa será la mañana (O how glorious will be that great morning) | [Cuán gloriosa será la mañana] | | | | | | |
359 | The King of love my Shepherd is (El Rey de amor es mi pastor) | ST. COLUMBA | | | | | | |
360 | When the trumpet of the Lord shall sound and time shall be no more (Cuando la trompeta suene en aquel día final) | ROLL CALL | | | | | | |
361 | I see the King of glory (Veo al Rey de gloria) | [I see the King of glory] | | | | | | |
362 | Marvelous message we bring (Notas alegres cantad) | COMING AGAIN | | | | | | |
363 | "Santo, santo, santo", cantan serafines ("Holy, holy, holy," angel hosts are singing) | MERENGUE | | | | | | |
364 | Hay un río que fluye sin cesar (There's a river that endlessly will flow) | WAIWAI | | | | | | |
365 | Shepherd me, O God, beyond my wants (Guíame, Señor, mi buen Pastor) | [Shepherd me, O God, beyond my wants] | | | | | | |
366 | Shall we gather at the river (Nos veremos en el río) | HANSON PLACE | | | | | | |
367 | Face to face with Christ, my Savior (En presencia estar de Cristo) | FACE TO FACE | | | | | | |
368 | On Jordan's stormy banks I stand (En las orillas del Jordán) | PROMISED LAND | | | | | | |
369 | Oh Jerusalén, qué bonita eres (O Jerusalem, how you shine in beauty) | [Oh Jerusalén, qué bonita eres] | | | | | | |
370 | We will not be burned by the fire (Nunca el fuego nos quemará) | [We will not be burned by the fire] | | | | | | |
371 | Cielo nuevo, tierra nueva ¿dónde vamos a vivir? (Heav'n and earth will be renewed and we will live forevermore!) | [Cielo nuevo, tierra nueva ¿dónde vamos a vivir?] | | | | | | |
372 | Our captors ask us for a song, but can we sing of God (Nos piden el cantar de Sión, mas ¿cómo dar loor?) | SOJOURN | | | | | | |
373 | Juan vio el número de los redimados (John had a vision of those redeemed by Jesus) | ALABARÉ | | | | | | |
374 | By the sea of crystal (Junto al mar de cristal) | CRYSTAL | | | | | | |
375 | The LORD's my shepherd; I'll not want (Es el Señor mi buen pastor) | CRIMOND | | | | | | |
376 | Al que está sentado en el trono (To the one who is seated on the throne) | [Al que está sentado en el trono] | | | | | | |
377 | De todas as tribos (All tribes and peoples) | DE TODAS AS TRIBOS | | | | | | |
378 | Open the eyes of my heart, Lord (Abre mis ojos, oh Cristo) | [Open the eyes of my heart, Lord] | | | | | | |
379 | This is the day, this is the day (Éste es el día, éste es el día) | [This is the day, this is the day] | | | | | | |
380 | Como el ciervo busca por las aguas (Like a deer, seeking strams of water) | [Como el ciervo busca por las aguas] | | | | | | |
381 | Gloria a Dios, gloria a Dios (Glory to God, glory to God) | MACHU-PICHU | | | | | | |
382 | Dios está aquí (God is here today) | DIOS ESTÁ AQUÍ | | | | | | |
383 | Holy Father, Son, and Spirit (Soplo Divino, Hijo, Padre) | [Holy Father, Son, and Spirit] | | | | | | |
384 | Muévete en mí, Señor (Come and move in me, O Lord) | [Muévete en mí, Señor] | | | | | | |
385 | Nuestra ayuda viene del Señor | [Nuestra ayuda viene del Señor] | | | | | | |
386 | Come, let us bow before the God who made us (En su precensia entremos y postrémonos) | [Come, let us bow before the God who made us] | | | | | | |
387 | Here we are (Estamos aquí) | FAMILY SONG | | | | | | |
388 | Come, thou almighty King (¡Oh Padre eterno Dios!) | ITALIAN HYMN | | | | | | |
389 | Qué bueno es estar en tu casa (What joy to come into your household) | FELICIDAD | | | | | | |
390 | Joyful, joyful, we adore thee (Jubilosos te adoramos) | HYMN TO JOY | | | | | | |
391 | We gather together to ask the Lord's blessing (Nos hemos reunido en el nombre de Cristo) | KREMSER | | | | | | |
392 | Somos la iglesia peregrina que él fundó (We are the pilgrim church established by our Lord) | [Somos la iglesia peregrina que él fundó] | | | | | | |
393 | Here in this place the new light is streaming (Este lugar, ¿ya ves cómo brilla?) | GATHER US IN | | | | | | |
394 | Come, Thou Fount of ev'ry blessing (Fuente de la vida eterna) | NETTLETON | | | | | | |
395 | Light of the world, you stepped down into darkness (Tú, luz del mundo, bajaste a tinieblas) | [Light of the world, you stepped down into darkness] | | | | | | |
396 | Come, now is the time to worship (Ven, es tiempo de adorarle) | NOW IS THE TIME | | | | | | |
397 | Me alegré con los que me decían (I was glad, I was glad when they said to me) | [Me alegré con los que me decían] | | | | | | |
398 | How lovely is thy dwelling place (Amable y tierno es tu lugar) | BROTHER JAMES' AIR | | | | | | |
399 | Con gran gozo y placer (With great pleasure and delight) | WELCOME | | | | | | |
400 | Come, let us worship and bow down (Ven, vamos juntos a adorar) | [Come, let us worship and bow down] | | | | | | |